Forbandet Stille Versuri Traducere în Română
Julie Maria - Tacere al naibii
by Julie Maria
Julie Maria - Forbandet Stille versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
Julie Maria og Mads Langer - Forbandet Stille
Julie Maria și Mads Langer - Tăcere blestemată
http://www.juliemaria.net
http://www.juliemaria.net
Tab'et af Niels Dreijer - hvis du kyler den op paa en hjemmeside eller bruger den
Fila de Niels Dreijer - dacă o descărcați pe un site web sau o utilizați
i en eller anden sammenhaeng, saa giv lige mig credit for den :)
într-un anumit context, așa că dă-mi credit pentru asta :)
Det er gaaet lidt staerkt med tab'en da der aabenbart var virkelig mange der ville
A mers puțin puternic cu pierderea, deoarece erau, evident, mulți oameni care și-au dorit
have fat i akkorderne, men den burde vaere cirka tip-top - hvis ikke saa maa I lige
pune mâna pe acorduri, dar ar trebui să fie de vârf - dacă nu, trebuie
lave en comment saa retter jeg den til. Jeg har taget
Faceți un comentariu și îl voi corecta. am luat
udgangspunkt i live-videoen fra Brunch (http://www.youtube.com/watch'v=E8zvj0obUak).
punctul de plecare în videoclipul live de la Brunch (http://www.youtube.com/watch'v=E8zvj0obUak).
God fornoejelse med at laere sangen - den er til at klare.. og husk - den er fedest
Distrați-vă învățând cântecul - este realizabil... și amintiți-vă - este cel mai tare
med fingerspil :)
cu jocul cu degetele :)
Cheers,
noroc,
Niels Dreijer
Niels Dreijer
VERS-AKKORDER:
Acorduri în versuri:
OMKVAED-AKKORDER:
COORDURI OMKVAED:
FIGUREN EFTER VERS:
FIGURA DE DUPA VERSE:
INTRO:
INTRODUCERE:
Em | Em maj7
Em | Pe 7 mai
VERS 1:
versetul 1:
maj7
7 mai
Der er intet lys i sigte ingen sindsro
Nu există lumină în vedere, nici pace
maj7
7 mai
Jeg er syg om hjertet og har mistet haab og tro
Sunt bolnav la suflet și mi-am pierdut speranța și credința
Det er her det hele stopper
Aici se oprește totul
for kaerligheden den er svundet bort
din dragoste a dispărut
VERS 2:
versetul 2:
maj7
7 mai
Denne verden den er fuld af had og magt og svi
Această lume este plină de ură, putere și înțepătură
maj7
7 mai
mens jeg sidder her og drukner i min jalousi
în timp ce stau aici înecându-mă în gelozia mea
Dog jeg ser det hele klarere
Totuși, văd totul mai clar
Verden den var smukkere i gaar
Lumea a fost mai frumoasă ieri
OMKVAED:
ANUNȚ:
Natten er sort her er forbandet stille
Noaptea este neagră aici e al naibii de liniște
I kampen mod en doedsdoemt kaerlighed
În lupta împotriva unei iubiri condamnate
Du hvisker i mit oere et stumt farvel
Îmi șoptești un rămas bun tăcut la ureche
Vores sjaelevandring ender blindt et sted
Călătoria sufletului nostru se termină orbește undeva
et sted
undeva
MELLEMSPIL:
INTERMEDIAR:
Em | Em maj7 | Em7 | Em maj7
Em | Em May7 | Em7 | Pe 7 mai
VERS 3:
versetul 3:
maj7
7 mai
Dette liv du gaar og spejler al din skoenhed i
Viața asta în care mergi și în care oglindiști toată unitatea de pantofi
maj7
7 mai
faa det levet foer min laengsel goer det hele forbi
dă-o viață înainte ca dorul meu să se termine
I det fjerne venter moerket
Întunericul așteaptă în depărtare
hvor jeg kun kan hoere dig der lister bort
unde te aud doar șoptind
OMKVAED:
ANUNȚ:
Natten er sort her er forbandet stille
Noaptea este neagră aici e al naibii de liniște
I kampen mod en doedsdoemt kaerlighed
În lupta împotriva unei iubiri condamnate
Du hvisker i mit oere et stumt farvel
Îmi șoptești un rămas bun tăcut la ureche
Vores sjaelevandring ender blindt et sted
Călătoria sufletului nostru se termină orbește undeva
et sted
undeva
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
