Impi Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Ter - Savaş

by Juluka

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Juluka Impi

IMPI by Juluka
Juluka'dan SAVAŞ
Impi! wo ?nans? impi iyeza Obani bengathinta amabhubesi?
Savaş! ha? Nans? savaş yaklaşıyor aslanlara kim dokunabilir?
Impi! wo ?nans? impi iyeza Obani bengathinta amabhubesi?
Savaş! ha? Nans? savaş yaklaşıyor aslanlara kim dokunabilir?
Impi! wo ?nans? impi iyeza Obani bengathinta amabhubesi?
Savaş! ha? Nans? savaş yaklaşıyor aslanlara kim dokunabilir?
Impi! wo ?nans? impi iyezas Obani bengathinta amabhubesi?
Savaş! ha? Nans? savaş yaklaşıyor aslanlara kim dokunabilir?
All along the river Chelmsford's army lay asleep, Come to crush the children of Mageba
Chelmsford'un ordusu tüm nehir boyunca uyuyordu, Gel Mageba'nın çocuklarını ezmeye
Come to exact the Realm's price for peace
Diyar'ın barış için bedelini kesin olarak belirlemeye gelin
And in the morning as they saddled up to ride, Their eyes shone with the fire and the steel
Ve sabah eyerlerini atlarına binerken gözleri ateş ve çelikle parlıyordu.
The General told them of the task that lay ahead, To bring the People of the Sky to heel
General onlara önlerindeki görevi anlattı: Gök Halkını dizginlemek.
Impi! wo ?nans? impi iyeza Obani bengathinta amabhubesi?
Savaş! ha? Nans? savaş yaklaşıyor aslanlara kim dokunabilir?
Impi! wo ?nans? impi iyeza Obani bengethinta amabhubesi?
Savaş! ha? Nans? savaş yaklaşıyor aslanlara kim dokunabilir?
Mud and sweat on polished leather, Warm rain seeping to the bone
Cilalı deri üzerinde çamur ve ter, Kemiklere sızan ılık yağmur
They rode through the season's wet weather, Straining for a glimpse of the foe
Sezonun yağışlı havasında atlarını sürdüler, düşmanı bir an olsun görebilmek için çabaladılar
Hopeless battalion destined to die, Broken by the Benders of Kings
Ölüme mahkum umutsuz tabur, Kralların Bükücüleri tarafından kırıldı
Vainglorious General and Victorian pride, Would cost him and eight hundred men their lives
Gururlu General ve Viktorya dönemi gururu, onun ve sekiz yüz askerinin hayatına mal olur
Impi! wo ?nans? impi iyeza Obani bengathinta amabhubesi?
Savaş! ha? Nans? savaş yaklaşıyor aslanlara kim dokunabilir?
Impi! wo ?nans? impi iyeza Obani bengathinta amabhubesi?
Savaş! ha? Nans? savaş yaklaşıyor aslanlara kim dokunabilir?
They came to the side of the mountain
Dağın yamacına geldiler
Scouts rode out to spy the land
İzciler araziyi gözetlemek için yola çıktı
Even as the Realm's soldiers lay resting
Diyar'ın askerleri dinlenirken bile
Mageba's forces were soon at hand
Mageba'nın güçleri yakında hazırdı
And by the evening the vultures were wheeling
Ve akşam olduğunda akbabalar dönüyordu
Above the ruins where the fallen lay
Düşenlerin yattığı harabelerin üstünde
An ancient song as old as the ashes
Küller kadar eski bir şarkı
Echoed as Mageba's warriors marched away
Mageba'nın savaşçıları uzaklaşırken yankılandı
Impi! wo ?nans? impi iyeza Obani bengathinta amabhubesi?
Savaş! ha? Nans? savaş yaklaşıyor aslanlara kim dokunabilir?
Impi! wo ?nans? impi iyeza Obani bengathinta amabhubesi?
Savaş! ha? Nans? savaş yaklaşıyor aslanlara kim dokunabilir?
Impi! wo ?nans? impi iyeza Obani bengathinta amabhubesi?
Savaş! ha? Nans? savaş yaklaşıyor aslanlara kim dokunabilir?
Impi! wo ?nans? impi iyeza Obani bengathinta amabhubesi?
Savaş! ha? Nans? savaş yaklaşıyor aslanlara kim dokunabilir?
Impi! wo ?nans? impi iyeza Obani bengathinta amabhubesi?
Savaş! ha? Nans? savaş yaklaşıyor aslanlara kim dokunabilir?
Impi! wo ?nans? impi iyeza Obani bengathinta amabhubesi?
Savaş! ha? Nans? savaş yaklaşıyor aslanlara kim dokunabilir?
This may not be perfect, but I noticed there was nothing on the site for either Juluka or Johnny Clegg, so
Bu mükemmel olmayabilir ama sitede Juluka ya da Johnny Clegg'e dair hiçbir şey olmadığını fark ettim.
had to try. If you haven't heard this music, you are missing out. It is some of the coolest, craziest,
denemek zorundaydım. Bu müziği dinlemediyseniz çok şey kaçırıyorsunuz. Bu en havalı, en çılgın şeylerden bazıları.
beautiful music ever made. I must say, I would like to
şimdiye kadar yapılmış güzel müzik. Şunu söylemeliyim ki, isterim
know about the story behind the song. If anyone, Johnny Clegg included, could drop an
şarkının arkasındaki hikayeyi biliyorum. Johnny Clegg dahil herhangi biri bir şey bırakabilirse
e-mail and explain the inspiration behind this song, I would be anxious to learn more about it. Please
E-postayla gönderip bu şarkının arkasındaki ilhamı açıklasaydım, onun hakkında daha fazlasını öğrenmek için sabırsızlanıyordum. lütfen
at fhowell@audubon.k12.ia.us
fhowell@audubon.k12.ia.us adresinde
This was co-transcribed by Frank Howell of Iowa and Frank Gilbert of Quebec.
Bu, Iowa'dan Frank Howell ve Quebec'ten Frank Gilbert tarafından ortaklaşa yazılmıştır.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.