Lampshade 歌詞 日本語訳
カシミール - ランプシェード
by Kashmir
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
_______________
_______________
/Kashmir / I think this song has taken much from Kasper Eistrup to write, as he sings
/カシミール / この曲は、カスパー・アイスルプが歌うように、書くのに多くのことを取り入れたと思います。
/Lampshade / about his inner hate for a paedophile person he knows, and how much he
/ランプシェード/彼が知っている小児性愛者に対する内なる憎しみと、それがどれほどのものであるかについて
/The Good Life / really would like to kill him! Think of emotional courage it takes -
/The Good Life /本当に彼を殺したいのです!必要な感情的な勇気について考えてみましょう -
/______________/ I could write a book about it, but here's just the tabs...
/_____________/ これについては本が書けるほどですが、ここではタブだけを紹介します...
- Here are the chords used:
- 使用されているコードは次のとおりです。
- In the song are also two small fill-ins noted as 'Riff-1' and 'Riff-2':
- この曲には、「Riff-1」と「Riff-2」と呼ばれる 2 つの小さなフィルインもあります。
Riff-1: Riff-2:
リフ-1: リフ-2:
INTRO:
イントロ:
j7
j7
1st VERSE:
最初の詩:
su
す
You'd be surprised if you looked through the eyes of a no -va
ノーバの目で見たら驚くだろう
Em Gm Bm/F#* *Riff-1
Em Gm Bm/F#* リフ-1
Not recognizing the molehills on top of the star
星の頂上にあるモグラ塚を認識できない
Cheerful and swollen he waves from his seat in a Rover
陽気でむくんだ彼はローバーの座席から手を振る
That is his car
あれは彼の車です
2nd VERSE:
2番目の詩:
D D/B A6sus4 A* *Riff-2
D D/B A6sus4 A* *リフ-2
You wouldn't doubt him to shake the most powerful hands of impor -tance
彼が最も重要な人物と握手することに疑いはないでしょう
Em Gm Bm/F#* *Riff-1
Em Gm Bm/F#* リフ-1
Changing the world as we know it by leaving his ink
彼のインクを残すことで私たちが知っている世界を変える
To judge from the fence 'round his house he must love all his children
家の周りの柵から判断すると、彼は子供たち全員を愛しているに違いない
That's what you think
それがあなたが考えていることです
CHORUS:
コーラス:
But there's no time to think
でも考える時間はない
Have a pill and a shrink
毛玉と縮みがある
Just don't show us how you sweat
汗をかいているところを見せないでください
Making love to your kids
子供たちに愛情を注ぐ
Is the last love that you will e -ver get
あなたが最後に手に入れるのは最後の愛ですか
You're a vanishing image of what I thought I knew
あなたは私が知っていると思っていたものの消えゆくイメージです
But it comes to show
しかし、それは現れるようになります
That the man I know
私の知っているあの男は
3rd VERSE:
3番目の詩:
D D/B A6sus4 A* *Riff-2
D D/B A6sus4 A* *リフ-2
Is kissing that cheek that she had lifted up for her forty first birth -day
40歳の誕生日の日に持ち上げたその頬にキスをしている
Em Gm Bm/F#* *Riff-1
Em Gm Bm/F#* リフ-1
Love is when someone you trust cuts a smile in your face
愛とは、あなたが信頼する人があなたの顔に笑顔を向けてくれることです
Boy had a dog and poor girl had a stroke like an earthquake
少年は犬を飼っていて、可哀想な少女は地震のような脳卒中を起こしました
Now dog is a bird
今では犬は鳥です
CHORUS:
コーラス:
But there's no time to think
でも考える時間はない
Have a pill and a shrink
毛玉と縮みがある
Just don't show us how you sweat
汗をかいているところを見せないでください
Making love to your kids
子供たちに愛情を注ぐ
Is the last love that you will e -ver get
あなたが最後に手に入れるのは最後の愛ですか
You're a vanishing image of what I thought I knew
あなたは私が知っていると思っていたものの消えゆくイメージです
But it goes to show
しかし、それは表示されます
That the man I know
私の知っているあの男は
Has a fa -ding glow
色褪せた輝きがある
In a white lampshade
白いランプシェードに
(the following four verses are played from a bass, but Ablari has a good
(次の 4 つのヴァースはベースで演奏されますが、Ablari は良い音を持っています。
suggestion on how to play it on guitar - look at lampshade-chords version 3)
ギターでの演奏方法についての提案 - ランプシェードコードのバージョン 3 を見てください)
4th VERSE:
4番目の詩:
Tell me lampshade the truth did you cover his soul
ランプシェード、真実を教えてください、あなたは彼の魂を覆ったのですか
Did you protect all the horrible
あなたはすべての恐ろしいものを守りましたか?
I shall tear you apart so that everyone knows
皆に分かるように君を引き裂いてやる
What he's been carrying around
彼が持ち歩いていたもの
5th VERSE:
5番目の詩:
Tell me lampshade what is it you're trying to hide
教えてランプシェード、何を隠そうとしているのか
Under your stinky old corduroy
あなたの臭くて古いコーデュロイの下で
I shall rip and be shattered by the shrapnel of light
光の破片で引き裂かれ砕け散るだろう
That I've been choking on always
いつも窒息していたもの
6th VERSE:
6番目の詩:
There is a dog barking close within the range of my ear
耳の届く範囲で犬が吠えている
Sounds like he wants to escape the chain
どうやら鎖から逃れたいらしい
He would probably bite me to death if he could
できれば彼はおそらく私を噛み殺すだろう
But the chain lets me spit in his face
でも鎖のせいで彼の顔に唾を吐きかけられる
7th VERSE:
7番目の詩:
Like the dog has a chain clinging tight to its neck
犬の首に鎖がしっかりと張り付いているように
This man is tied to his secrecy
この男は秘密に縛られている
I would like to have killed him off in this last verse
この最後の詩で彼を殺してしまいたかった
But instead I removed his lampshade
でもその代わりに私は彼のランプシェードを外した
SOLO (the bends have to be done quickly for this to sound good)
SOLO (良い音を出すためには素早くベンドを行う必要があります)
(played from an electric guitar with a lot of distortion):
(歪みを多くかけたエレキギターで演奏):
-shade Uhh
-シェード うーん
|-----------x------x-x-------|----------------------------|--------bend-|-this-----|----------|----------|
|----------x------x-x------|----------------------------|----------曲げる-|-これ-----|----------|----------|
|----------------------------|----------------------------|--throughout-|-these----|----------|----------|
|----------------------------|----------------------------|-全体-|-これら----|----------|----------|
|----------------------------|----------------------------|--four-empty-|-measures-|----------|----------|
|----------------------------|----------------------------|--4-空-|-メジャー-|----------|----------|
Removed his lampshade
彼のランプシェードを外した
OUTRO (pretty simple):
アウトロ (非常にシンプル):
Mail me at Maitinin@gmail.com for comments or corrections!
コメントや修正については、Maitinin@gmail.com までメールをください。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.