Fullhouse Paroles Traduction Française

Kate Bush - Maison pleine

by Kate Bush

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Kate Bush Fullhouse

By Kate Bush
Par Kate Bush
From 1978's "Lionheart"
Extrait de "Cœur de Lion" de 1978
Intro: Bbm Dm
Intro : Bbm Dm
Driving back in her car.
Revenir dans sa voiture.
Watching the wipers
Regarder les essuie-glaces
Squashing the leaves away.
Écraser les feuilles.
Suddenly there in the road
Soudain là sur la route
Is your old self,
C'est ton ancien moi,
Trying to get out of the rain.
J'essaie de me protéger de la pluie.
(Second verse chords start here)
(Les accords du deuxième couplet commencent ici)
I am my enemy
je suis mon ennemi
Mowing me over,
Me tondant,
And towing the light away.
Et remorquer la lumière.
Somehow it just seems to fit
D'une manière ou d'une autre, cela semble correspondre
With that old me,
Avec ce vieux moi,
Trying to get back again.
J'essaie de revenir.
Imagination sets in.
L'imagination s'installe.
Then all the voices begin.
Puis toutes les voix commencent.
Telling you things that aren't happening.
Vous dire des choses qui n'arrivent pas.
(But they nig and they nag, 'til they're under your skin.)
(Mais ils narguent et harcèlent, jusqu'à ce qu'ils soient sous votre peau.)
(You've really got to)
(Tu dois vraiment le faire)
(Refrain)
(S'abstenir)
Remember yourself.
Souvenez-vous de vous.
You've got a full house in your head tonight
Tu as une salle pleine dans ta tête ce soir
Remember yourself.
Souvenez-vous de vous.
Stand back and see emotion getting you uptight.
Prenez du recul et voyez l’émotion vous rendre tendu.
(Same as verse)
(Identique au verset)
My silly pride
Ma stupide fierté
Digging the knife in.
Enfonçant le couteau.
She loves to come for her ride.
Elle adore venir faire sa balade.
Surely by now I should know
Je devrais sûrement le savoir maintenant
I can control
je peux contrôler
My highs and my lows
Mes hauts et mes bas
By questioning all that I do,
En remettant en question tout ce que je fais,
Examining every move,
Examinant chaque mouvement,
Trying to get back to the rudiments.
J'essaie de revenir aux rudiments.
(If they nig and they nag, I'll just put in the boot.)
(S'ils nigaudent et harcèlent, je vais juste mettre le coffre.)
(Same as refrain)
(Idem que s'abstenir)
(You've really got to)
(Tu dois vraiment le faire)
Remember yourself.
Souvenez-vous de vous.
You've got a Full House in your head tonight
Tu as une Full House dans ta tête ce soir
(You've got to, you've got to)
(Tu dois le faire, tu dois le faire)
Remember yourself.
Souvenez-vous de vous.
Stand back and see emotion getting you uptight.
Prenez du recul et voyez l’émotion vous rendre tendu.
Remember yourself.
Souvenez-vous de vous.
You've got a Full House in your head tonight
Tu as une Full House dans ta tête ce soir
(You've got to, you've got to)
(Tu dois le faire, tu dois le faire)
Remember yourself.
Souvenez-vous de vous.
Stand back and see emotion getting you uptight.
Prenez du recul et voyez l’émotion vous rendre tendu.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.