Fullhouse Letras Tradução em Português
Kate Bush - Casa cheia
by Kate Bush
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
By Kate Bush
Por Kate Bush
From 1978's "Lionheart"
Do filme "Coração de Leão" de 1978
Intro: Bbm Dm
Introdução: Bbm Dm
Driving back in her car.
Voltando em seu carro.
Watching the wipers
Observando os limpadores
Squashing the leaves away.
Esmagando as folhas.
Suddenly there in the road
De repente lá na estrada
Is your old self,
É o seu antigo eu,
Trying to get out of the rain.
Tentando sair da chuva.
(Second verse chords start here)
(Os acordes do segundo verso começam aqui)
I am my enemy
Eu sou meu inimigo
Mowing me over,
Cortando-me,
And towing the light away.
E rebocando a luz.
Somehow it just seems to fit
De alguma forma, parece se encaixar
With that old me,
Com aquele velho eu,
Trying to get back again.
Tentando voltar novamente.
Imagination sets in.
A imaginação se instala.
Then all the voices begin.
Então todas as vozes começam.
Telling you things that aren't happening.
Contando coisas que não estão acontecendo.
(But they nig and they nag, 'til they're under your skin.)
(Mas eles incomodam e incomodam, até ficarem sob sua pele.)
(You've really got to)
(Você realmente precisa)
(Refrain)
(Refrão)
Remember yourself.
Lembre-se de você mesmo.
You've got a full house in your head tonight
Você tem uma casa cheia na sua cabeça esta noite
Remember yourself.
Lembre-se de você mesmo.
Stand back and see emotion getting you uptight.
Afaste-se e veja a emoção deixando você tenso.
(Same as verse)
(Igual ao versículo)
My silly pride
Meu orgulho bobo
Digging the knife in.
Cavando a faca.
She loves to come for her ride.
Ela adora vir dar uma volta.
Surely by now I should know
Certamente agora eu deveria saber
I can control
Eu posso controlar
My highs and my lows
Meus altos e meus baixos
By questioning all that I do,
Ao questionar tudo o que faço,
Examining every move,
Examinando cada movimento,
Trying to get back to the rudiments.
Tentando voltar aos rudimentos.
(If they nig and they nag, I'll just put in the boot.)
(Se eles incomodarem e incomodarem, vou apenas colocar o porta-malas.)
(Same as refrain)
(O mesmo que refrão)
(You've really got to)
(Você realmente precisa)
Remember yourself.
Lembre-se de você mesmo.
You've got a Full House in your head tonight
Você tem um Full House na sua cabeça esta noite
(You've got to, you've got to)
(Você tem que, você tem que)
Remember yourself.
Lembre-se de você mesmo.
Stand back and see emotion getting you uptight.
Afaste-se e veja a emoção deixando você tenso.
Remember yourself.
Lembre-se de você mesmo.
You've got a Full House in your head tonight
Você tem um Full House na sua cabeça esta noite
(You've got to, you've got to)
(Você tem que, você tem que)
Remember yourself.
Lembre-se de você mesmo.
Stand back and see emotion getting you uptight.
Afaste-se e veja a emoção deixando você tenso.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
