Room for the Life Testo Traduzione Italiana

Kate Bush - Spazio per la vita

by Kate Bush

Kate Bush - Room for the Life testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.

Traduzione italiana - leggi il testo originale

Room for the Life - Kate Bush
Traduzioni: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Kate Bush Room for the Life

...ROOM FOR THE LIFE... by Kate Bush
...STANZA PER LA VITA... di Kate Bush
*from 'The Kick Inside' (1978)*
*da 'Un calcio dentro' (1978)*
Intro:
Introduzione:
Verse 1:
Verso 1:
Hey there you lady in tears,
Ehi, signora in lacrime,
Do you think that they care,
Pensi che a loro importi
If they're real, woman?
Se sono reali, donna?
They just take it,
Lo prendono e basta,
As part of the deal.
Come parte dell'accordo.
Verse 2:
Verso 2:
Lost in your men,
Perso nei tuoi uomini,
And the games you play.
E i giochi a cui giochi.
Trying to prove,
Cercando di dimostrare,
That you're better,
Che sei migliore,
Woman.
Donna.
But you needn't,
Ma non è necessario
Get heavy with them.
Diventa pesante con loro.
Like it or not,
Piaccia o no,
We were built tough,
Siamo stati costruiti per essere duri,
Because we're women.
Perché siamo donne.
Bridge 1:
Ponte 1:
No, we never die for long,
No, non moriamo mai a lungo,
While we've got,
Mentre abbiamo,
That little life to live for.
Quella piccola vita per cui vivere.
Where it's hid in-side, no,
Dove è nascosto dentro, no,
We never die for long,
Non moriamo mai a lungo,
Oh-woman, two in one.
Oh-donna, due in uno.
Chorus 1:
Coro 1:
There's room for a life,
C'è spazio per una vita,
In your womb, woman.
Nel tuo grembo, donna.
Inside of you,
Dentro di te,
Can be two, woman.
Possono essere due, donna.
There's room for a life,
C'è spazio per una vita,
In your womb, woman...
Nel tuo grembo, donna...
Mama woman-A-ha.
Mamma donna-A-ha.
Interlude:
Intermezzo:
Verse 3:
Verso 3:
Night after night,
Notte dopo notte,
In the quiet house,
Nella casa silenziosa,
Plaiting her hair,
Intrecciandole i capelli,
By the fire, woman.
Accanto al fuoco, donna.
With no lover to,
Senza amante,
Free her de-sire.
Libera il suo desiderio.
How long do you think,
Per quanto tempo pensi,
She can stick it out?
Può resistere?
How long do you think,
Per quanto tempo pensi,
Before she'll go out,
Prima che lei esca,
Woman?
Donna?
Hey get up on your feet,
Ehi, alzati in piedi,
And go get it now.
E vai a prenderlo adesso.
Like it or not,
Piaccia o no,
We keep bouncing back,
Continuiamo a riprenderci,
Because we're women.
Perché siamo donne.
Bridge 2:
Ponte 2:
No, we never die for long,
No, non moriamo mai a lungo,
While we've got,
Mentre abbiamo,
That little life to live for.
Quella piccola vita per cui vivere.
Where it's hid in-side, no,
Dove è nascosto dentro, no,
We never die for long,
Non moriamo mai a lungo,
Oh-woman, two in one.
Oh-donna, due in uno.
Chorus 2:
Coro 2:
There's room for a life,
C'è spazio per una vita,
In your womb, woman.
Nel tuo grembo, donna.
Inside of you,
Dentro di te,
Can be two, woman.
Possono essere due, donna.
There's room for a life,
C'è spazio per una vita,
In your womb, woman...
Nel tuo grembo, donna...
Coda:
Coda:
Mama woman-A-ha,
Mamma donna-A-ha,
Mama woman-A-ha.
Mamma donna-A-ha.
Mama woman-A-ha,
Mamma donna-A-ha,
Mama woman-A-ha.
Mamma donna-A-ha.
Mama woman-A-ha,
Mamma donna-A-ha,
Mama woman-A-ha.
Mamma donna-A-ha.
Mama woman-A-ha,
Mamma donna-A-ha,
Mama woman-A-ha.
Mamma donna-A-ha.
(Repeat to Fade)
(Ripetere per sfumare)
CHORD DIAGRAMS:
DIAGRAMMI D'ACORDO:
____
____
_ __ __ | __| __ __
_ __ __ | __| __ __
| | _ _ | \ / | | |__ \ \ / /
| | _ _ | \/ | | |__ \ \ / /
_____ | | | | | | | | |__ | \ \/ /
_____ | | | | | | | | |__ | \ \/ /
| ___| | | | | | | | |\_/| | __| | \ /
| ___| | | | | | | | |\_/| | __| | \/
| |= = | | | |_| | | | = | | |____| | |
| |= = | | | |_| | | | = | | |____| | |
| | | | |_____| | | | | = = = | |
| | | | |_____| | | | | = = = | |
| |___ | | = = = | | | | | |
| |___ | | = = = | | | | | |
|_____| | | |_| |_| | |
|_____| | | |_| |_| | |
|_______| Joel from cLuMsY, 2008 =
|_______| Joel da cLuMsY, 2008 =
= = = = (clumsyband@hotmail.com)
= = = = (clumsyband@hotmail.com)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.