Room for the Life Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Kate Bush – Pokój dla życia
by Kate Bush
Kate Bush - Room for the Life tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
...ROOM FOR THE LIFE... by Kate Bush
...POKÓJ DLA ŻYCIA... Kate Bush
*from 'The Kick Inside' (1978)*
*z „Kick Inside” (1978)*
Intro:
Wprowadzenie:
Verse 1:
Werset 1:
Hey there you lady in tears,
Hej, pani zapłakana,
Do you think that they care,
Czy myślisz, że im zależy,
If they're real, woman?
Jeśli są prawdziwe, kobieto?
They just take it,
Po prostu to biorą,
As part of the deal.
W ramach umowy.
Verse 2:
Werset 2:
Lost in your men,
Zagubiony w swoich ludziach,
And the games you play.
I gry, w które grasz.
Trying to prove,
Próbując udowodnić,
That you're better,
Że jesteś lepszy,
Woman.
Kobieta.
But you needn't,
Ale nie musisz,
Get heavy with them.
Bądź z nimi ciężki.
Like it or not,
Czy ci się to podoba, czy nie,
We were built tough,
Zostaliśmy zbudowani jako twardzi,
Because we're women.
Ponieważ jesteśmy kobietami.
Bridge 1:
Most 1:
No, we never die for long,
Nie, nigdy nie umieramy na długo,
While we've got,
Póki mamy,
That little life to live for.
To małe życie, dla którego warto żyć.
Where it's hid in-side, no,
Gdzie jest ukryte w środku, nie,
We never die for long,
Nigdy nie umieramy na długo,
Oh-woman, two in one.
Och, kobieto, dwa w jednym.
Chorus 1:
Refren 1:
There's room for a life,
Jest miejsce na życie,
In your womb, woman.
W twoim łonie, kobieto.
Inside of you,
Wewnątrz ciebie,
Can be two, woman.
Mogą być dwa, kobieto.
There's room for a life,
Jest miejsce na życie,
In your womb, woman...
W Twoim łonie, kobieto...
Mama woman-A-ha.
Mama, kobieta-A-ha.
Interlude:
Przerywnik:
Verse 3:
Werset 3:
Night after night,
Noc po nocy,
In the quiet house,
W cichym domu,
Plaiting her hair,
Splatając włosy,
By the fire, woman.
Przy ognisku, kobieto.
With no lover to,
Bez kochanka,
Free her de-sire.
Uwolnij jej pragnienia.
How long do you think,
Jak myślisz, jak długo
She can stick it out?
Ona może to wytrzymać?
How long do you think,
Jak myślisz, jak długo
Before she'll go out,
Zanim ona wyjdzie,
Woman?
Kobieta?
Hey get up on your feet,
Hej, wstawaj na nogi,
And go get it now.
I idź po to teraz.
Like it or not,
Czy ci się to podoba, czy nie,
We keep bouncing back,
Ciągle odbijamy się od siebie,
Because we're women.
Ponieważ jesteśmy kobietami.
Bridge 2:
Most 2:
No, we never die for long,
Nie, nigdy nie umieramy na długo,
While we've got,
Póki mamy,
That little life to live for.
To małe życie, dla którego warto żyć.
Where it's hid in-side, no,
Gdzie jest ukryte w środku, nie,
We never die for long,
Nigdy nie umieramy na długo,
Oh-woman, two in one.
Och, kobieto, dwa w jednym.
Chorus 2:
Chór 2:
There's room for a life,
Jest miejsce na życie,
In your womb, woman.
W twoim łonie, kobieto.
Inside of you,
Wewnątrz ciebie,
Can be two, woman.
Mogą być dwa, kobieto.
There's room for a life,
Jest miejsce na życie,
In your womb, woman...
W Twoim łonie, kobieto...
Coda:
Kod:
Mama woman-A-ha,
Mama, kobieta-A-ha,
Mama woman-A-ha.
Mama, kobieta-A-ha.
Mama woman-A-ha,
Mama, kobieta-A-ha,
Mama woman-A-ha.
Mama, kobieta-A-ha.
Mama woman-A-ha,
Mama, kobieta-A-ha,
Mama woman-A-ha.
Mama, kobieta-A-ha.
Mama woman-A-ha,
Mama, kobieta-A-ha,
Mama woman-A-ha.
Mama, kobieta-A-ha.
(Repeat to Fade)
(Powtórz, aby zaniknąć)
CHORD DIAGRAMS:
SCHEMATY AKORDÓW:
____
____
_ __ __ | __| __ __
_ __ __ | __| __ __
| | _ _ | \ / | | |__ \ \ / /
| | _ _ | \ / | | |__ \ \ / /
_____ | | | | | | | | |__ | \ \/ /
_____ | | | | | | | | |__ | \ \/ /
| ___| | | | | | | | |\_/| | __| | \ /
| ____| | | | | | | | |\_/| | __| | \ /
| |= = | | | |_| | | | = | | |____| | |
| |= = | | | |_| | | | = | | |____| | |
| | | | |_____| | | | | = = = | |
| | | | |_____| | | | | = = = | |
| |___ | | = = = | | | | | |
| |___ | | = = = | | | | | |
|_____| | | |_| |_| | |
|_____| | | |_| |_| | |
|_______| Joel from cLuMsY, 2008 =
|________| Joel z cLuMsY, 2008 =
= = = = (clumsyband@hotmail.com)
= = = = (clumsyband@hotmail.com)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
