The Fog Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Kate Bush – Mgła

by Kate Bush

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Kate Bush The Fog

From 1989's "The Sensual World"
Z filmu „Świat zmysłów” z 1989 r.
Intro: (A high C played)
Intro: (gra wysokie C)
"You see, I'm all grown up now."
– Widzisz, jestem już dorosły.
He said,
Powiedział,
"Just put your feet down child,
„Po prostu opuść stopy, dziecko,
'Cause you're all grown up now."
Ponieważ jesteś już dorosły.”
Just like a photograph,
Podobnie jak fotografia,
I pick you up.
Odbieram cię.
Just like a station on the radio,
Podobnie jak stacja w radiu,
I pick you up.
Odbieram cię.
Just like a face in the crowd,
Podobnie jak twarz w tłumie,
I pick you up.
Odbieram cię.
Just like a feeling that you're sending out,
Podobnie jak uczucie, które wysyłasz,
I pick it up.
Podnoszę to.
But I can't let you go.
Ale nie mogę pozwolić ci odejść.
If I let you go,
Jeśli pozwolę ci odejść,
You slip into the fog...
Wślizgujesz się we mgłę...
This love was big enough for the both of us.
Ta miłość była wystarczająco wielka dla nas obojga.
This love of yours was big enough to be frightened of.
Ta twoja miłość była tak wielka, że ​​można się jej było bać.
It's deep and dark, like the water was,
Jest głęboka i ciemna, jak woda,
The day I learned to swim.
Dzień, w którym nauczyłam się pływać.
He said,
Powiedział,
"Just put your feet down, child.
„Po prostu opuść nogi, dziecko.
"Just put your feet down child,
„Po prostu opuść stopy, dziecko,
The water is only waist high.
Woda sięga tylko do pasa.
I'll let go of you gently,
Puszczę Cię delikatnie,
us4
my4
Then you can swim to me."
Potem będziesz mógł do mnie popłynąć.”
Is this love big enough to watch over me?
Czy ta miłość jest na tyle duża, aby nade mną czuwać?
Big enough to let go of me?
Wystarczająco duży, żeby mnie puścić?
Without hurting me,
Nie raniąc mnie,
Like the day I learned to swim?
Jak dzień, w którym nauczyłem się pływać?
"'Coz you're all grown up now.
„Bo jesteś już dorosły.
Just put your feet down, child,
Po prostu opuść stopy, dziecko,
The water is only waist high.
Woda sięga tylko do pasa.
I'll let go of you gently,
Puszczę Cię delikatnie,
Then you can swim to me."
Potem będziesz mógł do mnie popłynąć.”

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.