Love at the Five and Dime Liedtext Deutsche Übersetzung
Kathy Mattea – Love at the Five and Dime
by Kathy Mattea
Kathy Mattea - Love at the Five and Dime Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.
Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen
From indigo@ucscb.UCSC.EDU Wed Mar 16 15:01:27 EST 1994
Von indigo@ucscb.UCSC.EDU Mi, 16. März 15:01:27 EST 1994
Article: 3223 of rec.music.makers.guitar.acoustic
Artikel: 3223 von rec.music.makers.guitar.acoustic
ucscb.ucsc.edu
ucscb.ucsc.edu
X-Newsreader: NN version 6.5.0 #3 (NOV)
X-Newsreader: NN Version 6.5.0 #3 (NOV)
I finally figured this out right...the version I've been sending out for the
Endlich habe ich das richtig herausgefunden ... die Version, die ich verschickt habe
past couple years was really lame. Sorry.
Die letzten paar Jahre waren wirklich lahm. Entschuldigung.
I was only able to properly figure this out by recording it on a Macintosh
Ich konnte das nur richtig herausfinden, indem ich es auf einem Macintosh aufnahm
and then slowing it down to half-speed with SoundEdit! 'Twas a royal PAIN,
und dann mit SoundEdit auf die halbe Geschwindigkeit verlangsamen! Es war ein königlicher SCHMERZ,
so I hope everyone appreciates it. :)
Deshalb hoffe ich, dass jeder es zu schätzen weiß. :) :)
By the way, this is transcribed from _One_Fair_Summer_Evening_. I don't
Dies ist übrigens eine Transkription aus _One_Fair_Summer_Evening_. Ich nicht
know if the studio version is any different...
Ich weiß, ob die Studioversion anders ist ...
dam
verdammt
LOVE AT THE FIVE AND DIME (Nanci Griffith)
LIEBE ZUM FÜNF UND DIME (Nanci Griffith)
(Open G tuning (DGDGBD). Capo 3.)
(Offene G-Stimmung (DGDGBD). Kapodaster 3.)
(For the verses, see the tab at the end. For the chorus, I'm not sure
(Für die Verse siehe die Registerkarte am Ende. Für den Refrain bin ich mir nicht sicher
exactly how to finger the chords. I think it might be like this:
genau, wie man die Akkorde fingert. Ich denke, es könnte so sein:
G=000000, Am7=x22012, Am7(4)=x20012.)
G=000000, Am7=x22012, Am7(4)=x20012.)
Rita was sixteen years, hazel eyes and chestnut hair
Rita war sechzehn Jahre alt, hatte haselnussbraune Augen und kastanienbraunes Haar
She really made the Woolworth counter shine
Sie hat die Woolworth-Theke wirklich zum Strahlen gebracht
Eddie was a sweet romancer, and a darn good dancer
Eddie war ein süßer Romantiker und ein verdammt guter Tänzer
They'd waltz the aisles of the five and dime
Sie tanzten durch die Gänge des Five-and-Cent-Restaurants
Eddie played the steel guitar, and his mama cried cuz he played in the bars
Eddie spielte Steelgitarre und seine Mutter weinte, weil er in den Bars spielte
And kept young Rita out late at night
Und hielt die junge Rita bis spät in die Nacht draußen
So they married up in Abilene, lost a child in Tennessee
Also heirateten sie in Abilene und verloren ein Kind in Tennessee
Still that love survived, 'cause they'd sing
Dennoch überlebte diese Liebe, denn sie würden singen
Dance a little closer to me, dance a little closer now
Tanz ein bisschen näher zu mir, tanz jetzt ein bisschen näher
Dance a little closer tonight
Tanzen Sie heute Abend etwas näher
Dance a little closer to me, 'cause it's closing time
Tanz ein bisschen näher an mich heran, denn es ist Feierabend
And love's on sale tonight at this five and dime
Und die Liebe gibt es heute Abend für diesen Fünf-Cent-Preis im Angebot
One of the boys in Eddie's band took a shine to Rita's hands
Einer der Jungs in Eddies Band glänzte mit Ritas Händen
So Eddie ran off with the bass man's wife
Also ist Eddie mit der Frau des Bassisten durchgebrannt
Oh but he was back by June, singin' a different tune
Oh, aber im Juni war er zurück und sang eine andere Melodie
And sportin' miss Rita back by is side. And he sang...
Und die sportliche Miss Rita ist wieder da. Und er sang...
Dance a little closer to me, dance a little closer now
Tanz ein bisschen näher zu mir, tanz jetzt ein bisschen näher
Dance a little closer tonight
Tanzen Sie heute Abend etwas näher
Dance a little closer to me, 'cause it's closing time
Tanz ein bisschen näher an mich heran, denn es ist Feierabend
And love's on sale tonight at this five and dime
Und die Liebe gibt es heute Abend für diesen Fünf-Cent-Preis im Angebot
Eddie traveled with the barroom bands till arthritis took his hands
Eddie reiste mit den Barroom-Bands, bis Arthritis seine Hände erfasste
Now he sells insurance on the side
Jetzt verkauft er nebenbei Versicherungen
Rita's got a house to keep, dimestore novels and a love so sweet
Rita muss ein Haus führen, Romane aus dem Laden und eine so süße Liebe
They dance to the radio late at night. And they sing:
Sie tanzen spät in der Nacht zum Radio. Und sie singen:
Dance a little closer to me, dance a little closer now
Tanz ein bisschen näher zu mir, tanz jetzt ein bisschen näher
Dance a little closer tonight
Tanzen Sie heute Abend etwas näher
Dance a little closer to me, hey it's closing time
Tanz ein bisschen näher an mich heran, hey, es ist Feierabend
And love's on sale tonight at this five and dime
Und die Liebe gibt es heute Abend für diesen Fünf-Cent-Preis im Angebot
Rita was sixteen years, hazel eyes and chestnut hair
Rita war sechzehn Jahre alt, hatte haselnussbraune Augen und kastanienbraunes Haar
She really made the Woolworth counter shine
Sie hat die Woolworth-Theke wirklich zum Strahlen gebracht
Eddie was a sweet romancer, and a darn good dancer
Eddie war ein süßer Romantiker und ein verdammt guter Tänzer
And they'd waltz the aisles of the five and dime...
Und sie tanzten durch die Gänge des Fünf-Cent-Restaurants ...
TAB:
TABELLE:
(Don't forget to tune your guitar to open G.)
(Vergessen Sie nicht, Ihre Gitarre auf das offene G zu stimmen.)
(The 12 on the middle D string at the end of the sixth measure is
(Die 12 auf der mittleren D-Saite am Ende des sechsten Takts ist
optional; sometimes she plays it, sometimes she doesn't.)
optional; manchmal spielt sie es, manchmal nicht.)
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
