Love at the Five and Dime 歌詞 日本語訳
キャシー・マティア - ラブ・アット・ザ・ファイブ・アンド・ダイム
by Kathy Mattea
Kathy Mattea - Love at the Five and Dime の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。
日本語訳 - 原文の歌詞を見る
From indigo@ucscb.UCSC.EDU Wed Mar 16 15:01:27 EST 1994
indigo@ucscb.UCSC.EDU から 1994 年 3 月 16 日水曜日 15:01:27 EST
Article: 3223 of rec.music.makers.guitar.acoustic
記事: rec.music.makers.guitar.acoustic の 3223
ucscb.ucsc.edu
ucscb.ucsc.edu
X-Newsreader: NN version 6.5.0 #3 (NOV)
X ニュースリーダー: NN バージョン 6.5.0 #3 (11 月)
I finally figured this out right...the version I've been sending out for the
私はついにこれを正しく理解しました...私が送ってきたバージョン
past couple years was really lame. Sorry.
ここ数年は本当に最悪でした。ごめん。
I was only able to properly figure this out by recording it on a Macintosh
私はこれを Macintosh で記録することによってのみ正しく理解することができました
and then slowing it down to half-speed with SoundEdit! 'Twas a royal PAIN,
そしてサウンドエディットで半分の速度まで遅くします。 「それは王室の痛みだった、
so I hope everyone appreciates it. :)
だからみんながそれを高く評価してくれることを願っています。 :)
By the way, this is transcribed from _One_Fair_Summer_Evening_. I don't
ちなみにこれは_One_Fair_Summer_Evening_から転記したものです。しません
know if the studio version is any different...
スタジオバージョンが違うかどうかはわかります...
dam
ダム
LOVE AT THE FIVE AND DIME (Nanci Griffith)
ラブ・アット・ザ・ファイブ・アンド・ダイム (ナンシー・グリフィス)
(Open G tuning (DGDGBD). Capo 3.)
(オープンGチューニング(DGDGBD)。カポ3。)
(For the verses, see the tab at the end. For the chorus, I'm not sure
(ヴァースについては最後のタブをご覧ください。コーラスについてはわかりません)
exactly how to finger the chords. I think it might be like this:
正確にコードを指で押さえる方法。おそらく次のようになると思います:
G=000000, Am7=x22012, Am7(4)=x20012.)
G=000000、Am7=x22012、Am7(4)=x20012。)
Rita was sixteen years, hazel eyes and chestnut hair
リタは16歳で、ヘーゼル色の瞳と栗色の髪をしていた。
She really made the Woolworth counter shine
彼女は本当にウールワースのカウンターを輝かせました
Eddie was a sweet romancer, and a darn good dancer
エディは優しいロマンサーで、とても上手なダンサーだった
They'd waltz the aisles of the five and dime
彼らは5人の通路をワルツして10セントを支払った
Eddie played the steel guitar, and his mama cried cuz he played in the bars
エディはスティール・ギターを弾きました、そして彼のママは彼がバーで弾いていたので泣いていました
And kept young Rita out late at night
そして若いリタを夜遅くまで外出させた
So they married up in Abilene, lost a child in Tennessee
それで彼らはアビリーンで結婚し、テネシーで子供を失いました
Still that love survived, 'cause they'd sing
それでも愛は生き残った、だって彼らは歌うだろうから
Dance a little closer to me, dance a little closer now
もう少し近くで踊って、もうちょっと近くで踊って
Dance a little closer tonight
今夜はもう少し近くで踊ろう
Dance a little closer to me, 'cause it's closing time
もう少し近くで踊って、もう閉店時間だから
And love's on sale tonight at this five and dime
そして今夜、この50セントで愛が売り出されます
One of the boys in Eddie's band took a shine to Rita's hands
エディのバンドの少年の一人がリタの手を輝かせた
So Eddie ran off with the bass man's wife
それでエディはベースマンの妻と逃げた
Oh but he was back by June, singin' a different tune
ああ、でも彼は6月までに戻ってきて、違う曲を歌っていた
And sportin' miss Rita back by is side. And he sang...
そして、スポーティなミス・リタもそばにいます。そして彼は歌いました...
Dance a little closer to me, dance a little closer now
もう少し近くで踊って、もうちょっと近くで踊って
Dance a little closer tonight
今夜はもう少し近くで踊ろう
Dance a little closer to me, 'cause it's closing time
もう少し近くで踊って、もう閉店時間だから
And love's on sale tonight at this five and dime
そして今夜、この50セントで愛が売り出されます
Eddie traveled with the barroom bands till arthritis took his hands
エディは関節炎で手を奪われるまでバールームのバンドと一緒に旅をした
Now he sells insurance on the side
今、彼は副業で保険を販売しています
Rita's got a house to keep, dimestore novels and a love so sweet
リタには守るべき家、二次元小説、そしてとても甘い愛がある
They dance to the radio late at night. And they sing:
彼らは夜遅くにラジオに合わせて踊ります。そして彼らはこう歌います。
Dance a little closer to me, dance a little closer now
もう少し近くで踊って、もうちょっと近くで踊って
Dance a little closer tonight
今夜はもう少し近くで踊ろう
Dance a little closer to me, hey it's closing time
もう少し近くで踊ってよ、もう閉店時間だよ
And love's on sale tonight at this five and dime
そして今夜、この50セントで愛が売り出されます
Rita was sixteen years, hazel eyes and chestnut hair
リタは16歳で、ヘーゼル色の瞳と栗色の髪をしていた。
She really made the Woolworth counter shine
彼女は本当にウールワースのカウンターを輝かせました
Eddie was a sweet romancer, and a darn good dancer
エディは優しいロマンサーで、とても上手なダンサーだった
And they'd waltz the aisles of the five and dime...
そして彼らは5人で10セントの通路をワルツで踊りました...
TAB:
タブ:
(Don't forget to tune your guitar to open G.)
(ギターをオープンGにチューニングすることを忘れないでください。)
(The 12 on the middle D string at the end of the sixth measure is
(6小節目の終わりの真ん中のD線の12は
optional; sometimes she plays it, sometimes she doesn't.)
オプション。彼女は時々それを演奏しますが、時々彼女は演奏しません。)
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ 。 ^ 。 ^ 。 ^ 。 ^ 。 ^ 。 ^ 。 ^ 。 ^ 。 ^ 。 ^ 。 ^ 。 ^ 。 ^ 。 ^ 。 ^ 。
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ 。 ^ 。 ^ 。 ^ 。 ^ 。 ^ 。 ^ 。 ^ 。 ^ 。 ^ 。 ^ 。 ^ 。 ^ 。 ^ 。 ^ 。 ^ 。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
