Ghost Of The Beast Letra Traducción al Español

Kelli Schaefer - El fantasma de la bestia

by Kelli Schaefer

Kelli Schaefer - Ghost Of The Beast letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

Ghost Of The Beast - Kelli Schaefer
Traducciones: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Kelli Schaefer Ghost Of The Beast

Tuning varies from:
La afinación varía de:
3/4 step down (album version) to
3/4 paso hacia abajo (versión álbum) a
1 step up ("Doe Bay" session)-- relative to standard
1 paso adelante (sesión "Doe Bay"): en relación con el estándar
All chords except C, E and Em are barred on the E string
Todos los acordes excepto C, E y Em están prohibidos en la cuerda E.
7/4 Time
7/4 tiempo
(Verse)
(Verso)
Mother, you taught me good,
Madre, me enseñaste bien,
you made me want to do the things that I should,
Me hiciste querer hacer las cosas que debía,
you told me Jesus's gonna make me a saint,
Me dijiste que Jesús me haría santo.
gonna take my hand and make my life complete
Voy a tomar mi mano y hacer mi vida completa
(Chorus)
(Estribillo)
but the narrow path is closing in
pero el camino angosto se está cerrando
sometimes I think I'm too fat to fit on it
A veces pienso que estoy demasiado gorda para caber en él.
when the curtains close because the clouds roll in
cuando las cortinas se cierran porque las nubes entran
its taking me right back down
Me está llevando hacia abajo
right back down
derecho de regreso hacia abajo
right back down to the same dungeon
De regreso a la misma mazmorra.
(Verse)
(Verso)
When the cold heartedness of the ghost of the beast
Cuando la frialdad del fantasma de la bestia
is beating on you like a state police
Te está golpeando como a un policía estatal.
and the only friends that you make are the ones
y los únicos amigos que haces son aquellos
that take take take and they take take take and they
que toman toman toman y toman toman toman y ellos
got big guns
tengo armas grandes
If I had a mind
Si tuviera una mente
sharper than a needle
más afilado que una aguja
I'd reinvent the wheel
reinventaría la rueda
(Bridge)
(Puente)
and take us all
y llévanos a todos
home, where we would know that we've got
hogar, donde sabríamos que tenemos
windows to close when it gets cold
ventanas para cerrar cuando hace frio
but I ain't got no (x4)
pero no tengo ningún (x4)
(Chorus)
(Estribillo)
but the narrow path is closing in
pero el camino angosto se está cerrando
sometimes I think I'm too fat to fit on it
A veces pienso que estoy demasiado gorda para caber en él.
when the curtains close because the clouds roll in
cuando las cortinas se cierran porque las nubes entran
its taking me right back down
Me está llevando hacia abajo
right back down
derecho de regreso hacia abajo
right back down to the same dungeon
De regreso a la misma mazmorra.
to the same dungeon (x2)
al mismo calabozo (x2)
to the same dungeon
al mismo calabozo

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.