Ghost Of The Beast Testo Traduzione Italiana

Kelli Schaefer - Il fantasma della bestia

by Kelli Schaefer

Kelli Schaefer - Ghost Of The Beast testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.

Traduzione italiana - leggi il testo originale

Ghost Of The Beast - Kelli Schaefer
Traduzioni: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Kelli Schaefer Ghost Of The Beast

Tuning varies from:
L'accordatura varia da:
3/4 step down (album version) to
3/4 step down (versione album) a
1 step up ("Doe Bay" session)-- relative to standard
1 passo avanti (sessione "Doe Bay") - rispetto allo standard
All chords except C, E and Em are barred on the E string
Tutti gli accordi tranne C, E ed Em sono barrati sulla corda MI
7/4 Time
7/4 Tempo
(Verse)
(Verso)
Mother, you taught me good,
Madre, mi hai insegnato bene,
you made me want to do the things that I should,
mi hai fatto venire voglia di fare le cose che dovrei,
you told me Jesus's gonna make me a saint,
mi hai detto che Gesù mi renderà santo,
gonna take my hand and make my life complete
prenderò la mia mano e completerò la mia vita
(Chorus)
(Coro)
but the narrow path is closing in
ma il sentiero stretto si avvicina
sometimes I think I'm too fat to fit on it
a volte penso di essere troppo grasso per starci sopra
when the curtains close because the clouds roll in
quando le tende si chiudono perché arrivano le nuvole
its taking me right back down
mi sta riportando giù
right back down
subito di nuovo giù
right back down to the same dungeon
di nuovo giù nella stessa prigione
(Verse)
(Verso)
When the cold heartedness of the ghost of the beast
Quando il cuore freddo del fantasma della bestia
is beating on you like a state police
ti sta picchiando come una polizia di stato
and the only friends that you make are the ones
e gli unici amici che ti fai sono quelli
that take take take and they take take take and they
che prendono, prendono, e loro prendono, prendono, prendono e loro
got big guns
ho grandi armi
If I had a mind
Se avessi una mente
sharper than a needle
più affilato di un ago
I'd reinvent the wheel
Reinventerei la ruota
(Bridge)
(Ponte)
and take us all
e portaci tutti
home, where we would know that we've got
a casa, dove sapremmo di essere arrivati
windows to close when it gets cold
finestre da chiudere quando fa freddo
but I ain't got no (x4)
ma non ho nessun (x4)
(Chorus)
(Coro)
but the narrow path is closing in
ma il sentiero stretto si avvicina
sometimes I think I'm too fat to fit on it
a volte penso di essere troppo grasso per starci sopra
when the curtains close because the clouds roll in
quando le tende si chiudono perché arrivano le nuvole
its taking me right back down
mi sta riportando giù
right back down
subito di nuovo giù
right back down to the same dungeon
di nuovo giù nella stessa prigione
to the same dungeon (x2)
nello stesso dungeon (x2)
to the same dungeon
allo stesso sotterraneo

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.