Atlar Dönmedi Paroles Traduction Française
Pain de Sucre - Les chevaux ne sont pas revenus
by Kesmeşeker
Kesmeşeker - Atlar Dönmedi paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
Atlar dönmedi bu sabah
Les chevaux ne sont pas rentrés ce matin
Keşke dedim ilk kez hayatımda
J'ai dit que je souhaitais pour la première fois de ma vie
Bir mum yaktım karanlığa nazire
J'ai allumé une bougie face à l'obscurité
Kesinti var bu aralar alışıktır bünyeler
Il y a des interruptions ces jours-ci, les gens y sont habitués.
Nal sesleri kulağımda
Des bruits de sabots dans mes oreilles
Bu şehirde atlılar mı var yoksa?
Y a-t-il des cavaliers dans cette ville ?
Çünkü sen,sen say beni de kendinden
Parce que toi, tu me considères comme le tien
Başka insan, başka şehir,başka lisan, başka nehir bilmem ben
Je ne connais aucun autre peuple, aucune autre ville, aucune autre langue, aucune autre rivière.
Çünkü atlarım henüz dönmedi o geçmişten,
Parce que mes chevaux ne sont pas encore revenus de ce passé,
Başka bir ad, başka silah, başka bir ruh, başka bela bilmem ben
Je ne connais pas d'autre nom, d'autre arme, d'autre esprit, d'autre problème.
Atlar dönmedi.
Les chevaux ne sont pas revenus.
Geçiş :
Transition :
Atlar dönmedi gün döndü
Les chevaux ne sont pas revenus, le jour est revenu
Sonbaharda yeşil oldum ilk kez hayatımda
Je suis devenu vert en automne pour la première fois de ma vie
Belki ölmedim at sırtında
Peut-être que je ne suis pas mort à cheval
Belki görmedin, uzak kıta,filler sağ hala
Peut-être que tu ne l'as pas vu, continent lointain, les éléphants sont toujours en vie
Nal sesleri kulağımda
Des bruits de sabots dans mes oreilles
Bu şehirde atlılar mı var yoksa?
Y a-t-il des cavaliers dans cette ville ?
N
N
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
