Islands Paroles Traduction Française

King Crimson - Îles

by King Crimson

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

King Crimson Islands

Verse1: start with C#m
Verset 1 : commencer par C#m
Earth, stream and tree encircled by sea
Terre, ruisseau et arbre entourés par la mer
Waves sweep the sand from my island.
Les vagues balayent le sable de mon île.
My sunsets fade. Field and glade
Mes couchers de soleil s'estompent. Champ et clairière
wait only for rain
n'attends que la pluie
Grain after grain love erodes my
L'amour grain après grain érode mon
High weathered walls which fend off the tide
De hauts murs patinés qui repoussent la marée
Cradle the wind to my island.
Bercez le vent sur mon île.
Verse2:
Verset2 :
Gaunt granite climbs where gulls wheel and glide
Le granit décharné grimpe là où les mouettes tournent et glissent
Mournfully glide o'er my island.
Glissez tristement sur mon île.
My dawn bride's veil, damp and pale,
Le voile de mon aube de mariée, humide et pâle,
Dissolves in the sun.
Se dissout au soleil.
Love's web is spun - cats prowl, mice run
La toile de l'amour est tissée - les chats rôdent, les souris courent
Wreathe snatch-hand briars where owls know my eyes
Couronne de bruyères à main là où les hiboux connaissent mes yeux
Violet skies touch my island, touch me.
Les cieux violets touchent mon île, touche-moi.
Chorus:
Chœur :
Beneath the wind turned wave
Sous le vent devenu vague
Infinite peace
Paix infinie
Islands join hands 'Neathe heaven's sea.
Les îles se donnent la main Sous la mer du paradis.
Verse3:
Verset3 :
Dark harbour quays like fingers of stone
Les quais sombres comme des doigts de pierre
Hungrily reach from my island.
Atteindre avidement mon île.
Clutch sailor's words - pearls and gourds
Pochette mots de marin - perles et gourdes
Are strewn on my shore.
Sont éparpillés sur mon rivage.
Equal in love, bound in circles.
Égaux en amour, liés en cercles.
Earth, stream and tree return to the sea
La terre, le ruisseau et l'arbre retournent à la mer
Waves sweep sand from my island, from me.
Les vagues balayent le sable de mon île, de moi.
20.V.08
20.V.08
Lublin, Poland
Lublin, Pologne

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.