Galuppi Baldessare Versuri Traducere în Română

Kris Delmhorst - Galuppi Baldessare

by Kris Delmhorst

Kris Delmhorst - Galuppi Baldessare versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

Galuppi Baldessare - Kris Delmhorst
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Kris Delmhorst Galuppi Baldessare

Oh, Galuppi Baldassare, though I never knew your name
Oh, Galuppi Baldassare, deși nu ți-am știut niciodată numele
It's thanks to Mr. Browning you are with us just the same
Mulțumită domnului Browning, ești la noi la fel
Thanks to Mr. Browning, blowing on the flame
Mulțumesc domnului Browning, suflând pe flacără
Well here you come with your old music, and here's all the good it brings
Ei bine, aici vii cu muzica ta veche și iată tot ce este bun pe care îl aduce
You say they lived like this in Venice, when the merchants were the kings
Zici că așa trăiau la Veneția, când negustorii erau regi
And though I never left old Boston, still you showed me everything
Și deși nu am părăsit niciodată vechiul Boston, totuși mi-ai arătat totul
Did the young folks take their pleasure? Was the ocean warm in May?
Tinerii le-au făcut plăcere? Oceanul a fost cald în luna mai?
Did the parties start at midnight, did they roll until midday?
Petrecerile au început la miezul nopții, s-au rulat până la amiază?
And did the ladies bloom like bellflowers, every time you'd start to play?
Și doamnele au înflorit ca niște clopoței, de fiecare dată când începeai să te joci?
Well, I bet that they all loved you, I bet they stood around and cheered
Ei bine, pun pariu că toți te-au iubit, pun pariu că au stat în jur și au aplaudat
Saying, "That's what I call music, good for joy and good for tears.
Spunând: „Așa numesc eu muzică, bună pentru bucurie și bună pentru lacrimi.
Now let's stop all this talking, and let it fill our ears?
Acum să oprim toate aceste vorbe și să ne umple urechile?
Well, the minor third's so bitter, the six chord like a sigh
Ei bine, terța minoră este atât de amară, acordul șase ca un oftat
Suspension, solution, asking must we die, must we die, must we die?
Suspendare, soluție, întrebare trebuie să murim, trebuie să murim, trebuie să murim?
And the seventh says, "Well fellas, life might not last, but we can try"
Și al șaptelea spune: „Ei bine, băieți, viața s-ar putea să nu dureze, dar putem încerca”
So were you happy? I was happy. You still happy? Yes, and you?
Deci ai fost fericit? am fost fericit. Mai esti fericit? Da, și tu?
Then more kisses! Why'd we stop them, when a million seemed so few?
Apoi mai multe săruturi! De ce i-am oprit, când un milion părea atât de puțin?
There's something in that music, lord it must be answered to
E ceva în muzica aceea, Doamne, la care trebuie să se răspundă
Then they left you for their fortunes, in due time one by one
Apoi te-au părăsit pentru averea lor, la timp, unul câte unul
Some had lives that came to nothing, some went and did things they'd better not have done
Unii au avut vieți care au rămas fără nimic, alții au mers și au făcut lucruri pe care ar fi bine să nu le fi făcut
And then death stepped up and took 'em where they'll never see the sun
Și apoi moartea a intervenit și i-a dus acolo unde nu vor vedea niciodată soarele
Oh, but you, you ghostly cricket, singing where the house has burned
Oh, dar tu, greier fantomatic, cântând acolo unde a ars casa
"Dust and ashes, dead and done with, Venice spent what Venice earned"
„Praf și cenușă, moartă și terminată, Veneția a cheltuit ceea ce a câștigat Veneția”
But what's left behind I wonder, when the kissing has adjourned?
Dar ce a mai rămas în urmă mă întreb, când sărutul a încetat?
?Dust and ashes?, so you tell me, and I cannot say you're wrong
?Praf şi cenuşă?, deci îmi spui, şi nu pot spune că te înşeli
Still those dear dead dancing ladies with their hair so soft and long
Încă acele dragi doamne dansatoare moarte cu părul lor atât de moale și lung
Stir a little in their slumber, every time we play your song
Amestecă-te puțin în somnul lor, de fiecare dată când cântăm melodia ta
'Cause the minor third's still bitter, the six chord makes us sigh
Pentru că treimea minoră este încă amară, acordul șase ne face să suspinăm
Suspension, solution, asking must we die, must we also die?
Suspendare, soluție, întrebare trebuie să murim, trebuie să murim și noi?
And the seventh still says, "Well, life might not last, but we can try"
Și al șaptelea încă spune: „Ei bine, viața poate să nu dureze, dar putem încerca”
OUTRO: C C/B Am F
OUTRO: C C/B Am F
Galuppi Baldassare
Galuppi Baldassare
Galuppi Baldassare
Galuppi Baldassare
Galuppi, oh Galuppi
Galuppi, oh Galuppi

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.