Benjamin och jag Testo Traduzione Italiana
Kristian Anttila - Io e Benjamin
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro:
Introduzione:
e:--14-14-12--------------------------------------------------------------|
e:--14-14-12----------------------------------------------------------------|
B:-----------14-14-14-14-14-14--12--14--10--------------------------------|
B:-----------14-14-14-14-14-14--12--14--10--------------------------------|
G:------------------------------------------------------------------------|
G:-----------------------------------------------------------------|
D:------------------------------------------------------------------------|
D:----------------------------------------------------------------|
A:------------------------------------------------------------------------|
A:----------------------------------------------------------------|
E:------------------------------------------------------------------------|
E:----------------------------------------------------------------|
e:--14-14-12--------------------------------------------------------------|
e:--14-14-12----------------------------------------------------------------|
B:-----------14-14-14-14-14-14--12-14-15-14-12-14-10----------------------|
B:-----------14-14-14-14-14-14--12-14-15-14-12-14-10--------------------|
G:------------------------------------------------------------------------|
G:-----------------------------------------------------------------|
D:------------------------------------------------------------------------|
D:----------------------------------------------------------------|
A:------------------------------------------------------------------------|
A:----------------------------------------------------------------|
E:------------------------------------------------------------------------|
E:----------------------------------------------------------------|
Alternativt: C G Am F Am G
In alternativa: DO SOL AM FA AM SOL
Solen kysste blommorna
Il sole baciava i fiori
Loven vinkade till nyponen
Lawen fece un cenno alla rosa canina
och jag sag dig lagga glassplitter i graset
e ti avevo detto di mettere dei frammenti di ghiaccio nell'erba
Vinden dansade med pollenfron
Il vento danzava con i granelli di polline
Bergsjon glittrade till svalorna
Bergsjon luccicava davanti alle rondini
och jag sag dig bilda pakt med myggorna, bilvraken och tistlarna
e ti ho detto di fare patti con le zanzare, con gli incidenti stradali e con i cardi
(Introt igen eller: C G Am F Am G )
(Di nuovo l'introduzione oppure: DO SOL AM FA AM SOL )
Flickorna kysste grodorna
Le ragazze baciarono le rane
Grodorna kysste flickorna
Le rane baciarono le ragazze
och du larde mig vanda ryggen till varlden som vant ryggen till
e mi hai lasciato voltare le spalle al mondo che gli ha voltato le spalle
Och svanar klacktes ur ankungar
E i cigni nacquero dagli anatroccoli
Anderna simmade tva och tva
Le anatre nuotavano a due a due
Och jag blev radd nar du lade spiknubb pa sandstranden, sa jag sa:
E ho avuto paura quando hai messo un chiodo sulla spiaggia sabbiosa, così ho detto:
Du borde passa dig for herren och hans dom
Dovresti adattarti al Signore e al suo giudizio
Du borde akta dig for hans vrede och hans ord
Dovresti stare attento alla sua ira e alle sue parole
Du sa: Kom ner till mig Gud, i mitt morker finns plats for fler
Hai detto: Scendi da me Dio, nella mia oscurità c'è spazio per altro
Folj med mig hem en vaning ner
Seguimi fino a casa fin giù
Och meningen med livet var mest en kansla som kom och gick
E il senso della vita era soprattutto una cancelleria che andava e veniva
En vilsen liten fjaril i sin bur far flyga fritt
Un piccolo fjaril smarrito nella sua gabbia può volare libero
Sa du foreslog: med spik, skruv, hammare och tra
Quindi hai suggerito: con chiodi, viti, martello e trapano
bygger jag en kista for min kropp och min sjal
Costruisco una bara per il mio corpo e il mio scialle
med plat, krut, propeller, lite jarn
con piastra, polvere da sparo, elica, un po' di ferro
bygger jag en farkost for min sl*tliga avskedsfard
Sto costruendo un'imbarcazione per il mio ultimo viaggio d'addio
(Introt igen)
(Ancora introduzione)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
