Benjamin och jag Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Kristian Anttila – Benjamin i ja

by Kristian Anttila

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Kristian Anttila Benjamin och jag

Intro:
Wprowadzenie:
e:--14-14-12--------------------------------------------------------------|
e:--14-14-12----------------------------------------------------------------|
B:-----------14-14-14-14-14-14--12--14--10--------------------------------|
B:---------------14-14-14-14-14-14--12--14--10--------------------------------|
G:------------------------------------------------------------------------|
G:--------------------------------------------------------------------------------|
D:------------------------------------------------------------------------|
D:--------------------------------------------------------------------------------|
A:------------------------------------------------------------------------|
Odp.:--------------------------------------------------------------------------------|
E:------------------------------------------------------------------------|
E:--------------------------------------------------------------------------------|
e:--14-14-12--------------------------------------------------------------|
e:--14-14-12----------------------------------------------------------------|
B:-----------14-14-14-14-14-14--12-14-15-14-12-14-10----------------------|
B:---------------14-14-14-14-14-14--12-14-15-14-12-14-10------|
G:------------------------------------------------------------------------|
G:--------------------------------------------------------------------------------|
D:------------------------------------------------------------------------|
D:--------------------------------------------------------------------------------|
A:------------------------------------------------------------------------|
Odp.:--------------------------------------------------------------------------------|
E:------------------------------------------------------------------------|
E:--------------------------------------------------------------------------------|
Alternativt: C G Am F Am G
Alternatywnie: C G Am F Am G
Solen kysste blommorna
Słońce całowało kwiaty
Loven vinkade till nyponen
Lawen pomachał do dzikiej róży
och jag sag dig lagga glassplitter i graset
i mówiłem ci, żebyś położył kawałki lodu na trawie
Vinden dansade med pollenfron
Wiatr tańczył z ziarnami pyłku
Bergsjon glittrade till svalorna
Bergsjon zabłysnął do jaskółek
och jag sag dig bilda pakt med myggorna, bilvraken och tistlarna
i mówiłem ci, żebyś zawierał pakty z komarami, wrakami samochodów i osetami
(Introt igen eller: C G Am F Am G )
(Ponowne wprowadzenie lub: C G Am F Am G )
Flickorna kysste grodorna
Dziewczyny pocałowały żaby
Grodorna kysste flickorna
Żaby pocałowały dziewczyny
och du larde mig vanda ryggen till varlden som vant ryggen till
i pozwoliłeś mi odwrócić się plecami do świata, który się odwrócił
Och svanar klacktes ur ankungar
A z kaczątek wykluły się łabędzie
Anderna simmade tva och tva
Kaczki pływały po dwie
Och jag blev radd nar du lade spiknubb pa sandstranden, sa jag sa:
A ja się przestraszyłam, kiedy na piaszczystej plaży wbija się wbijany gwóźdź, więc powiedziałam:
Du borde passa dig for herren och hans dom
Powinieneś odpowiadać Panu i Jego osądowi
Du borde akta dig for hans vrede och hans ord
Powinieneś wystrzegać się jego gniewu i słów
Du sa: Kom ner till mig Gud, i mitt morker finns plats for fler
Powiedziałeś: Zstąp do mnie Boże, w mojej ciemności jest miejsce na więcej
Folj med mig hem en vaning ner
Podążaj za mną do domu, kawałek w dół
Och meningen med livet var mest en kansla som kom och gick
A sens życia to przede wszystkim kancelaria, która przychodzi i odchodzi
En vilsen liten fjaril i sin bur far flyga fritt
Zagubiony mały fjaril w klatce może latać swobodnie
Sa du foreslog: med spik, skruv, hammare och tra
Więc zasugerowałeś: gwoździami, śrubami, młotkiem i wiertarką
bygger jag en kista for min kropp och min sjal
Buduję trumnę na swoje ciało i szal
med plat, krut, propeller, lite jarn
z płytą, prochem, śmigłem i trochę żelaza
bygger jag en farkost for min sl*tliga avskedsfard
Buduję statek na moją ostatnią, pożegnalną podróż
(Introt igen)
(Ponowne wprowadzenie)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.