Benjamin och jag Versuri Traducere în Română

Kristian Anttila - Benjamin și cu mine

by Kristian Anttila

Kristian Anttila - Benjamin och jag versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

Benjamin och jag - Kristian Anttila
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Kristian Anttila Benjamin och jag

Intro:
Introducere:
e:--14-14-12--------------------------------------------------------------|
e:--14-14-12------------------------------------------------------------------|
B:-----------14-14-14-14-14-14--12--14--10--------------------------------|
B:-----------14-14-14-14-14-14--12--14--10----------------------------------|
G:------------------------------------------------------------------------|
G:-------------------------------------------------------------------|
D:------------------------------------------------------------------------|
D:------------------------------------------------------------------|
A:------------------------------------------------------------------------|
A:-------------------------------------------------------------------|
E:------------------------------------------------------------------------|
E:------------------------------------------------------------------|
e:--14-14-12--------------------------------------------------------------|
e:--14-14-12------------------------------------------------------------------|
B:-----------14-14-14-14-14-14--12-14-15-14-12-14-10----------------------|
B:-----------14-14-14-14-14-14--12-14-15-14-12-14-10---------------------|
G:------------------------------------------------------------------------|
G:-------------------------------------------------------------------|
D:------------------------------------------------------------------------|
D:------------------------------------------------------------------|
A:------------------------------------------------------------------------|
A:-------------------------------------------------------------------|
E:------------------------------------------------------------------------|
E:------------------------------------------------------------------|
Alternativt: C G Am F Am G
Alternativ: C G Am F Am G
Solen kysste blommorna
Soarele a sărutat florile
Loven vinkade till nyponen
Lawen făcu semn către măceș
och jag sag dig lagga glassplitter i graset
și ți-am spus să pui cioburi de gheață în iarbă
Vinden dansade med pollenfron
Vântul dansa cu boabe de polen
Bergsjon glittrade till svalorna
Bergsjon străluci până la rândunele
och jag sag dig bilda pakt med myggorna, bilvraken och tistlarna
și ți-am spus să faci pacte cu țânțarii, cu epavele de mașini și cu ciulinii
(Introt igen eller: C G Am F Am G )
(Intro din nou sau: C G Am F Am G )
Flickorna kysste grodorna
Fetele au sărutat broaștele
Grodorna kysste flickorna
Broaștele le sărutau pe fete
och du larde mig vanda ryggen till varlden som vant ryggen till
și m-ai lăsat să întorc spatele lumii care a întors spatele
Och svanar klacktes ur ankungar
Și lebedele s-au eclozat din rățe
Anderna simmade tva och tva
Rațele au înotat două câte două
Och jag blev radd nar du lade spiknubb pa sandstranden, sa jag sa:
Și m-am speriat când ai pus un unghie pe plaja cu nisip, așa că am spus:
Du borde passa dig for herren och hans dom
Ar trebui să te potriviți pentru Domnul și judecata Lui
Du borde akta dig for hans vrede och hans ord
Ar trebui să te ferești de mânia lui și de cuvintele lui
Du sa: Kom ner till mig Gud, i mitt morker finns plats for fler
Ai spus: Coboară la mine Doamne, în întunericul meu e loc de mai mult
Folj med mig hem en vaning ner
Urmează-mă acasă până în jos
Och meningen med livet var mest en kansla som kom och gick
Iar sensul vieții a fost în mare parte o cancelarie care a venit și a plecat
En vilsen liten fjaril i sin bur far flyga fritt
Un mic fjaril pierdut în cușcă are voie să zboare liber
Sa du foreslog: med spik, skruv, hammare och tra
Așa că ați sugerat: cu cuie, șuruburi, ciocan și burghiu
bygger jag en kista for min kropp och min sjal
Îmi construiesc un sicriu pentru trupul meu și șalul meu
med plat, krut, propeller, lite jarn
cu placă, praf de pușcă, elice, ceva fier
bygger jag en farkost for min sl*tliga avskedsfard
Construiesc o ambarcațiune pentru ultima mea călătorie de rămas bun
(Introt igen)
(Intro din nou)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.