Call it What You Will 歌詞 日本語訳
ラリーと彼のフラスコ - 好きなように呼んでください
Larry and His Flask - Call it What You Will の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。
日本語訳 - 原文の歌詞を見る
This was the only song I had any trouble figuring out on my own because of the unusual
これは、珍しい曲だったので、自分で考えるのに苦労した唯一の曲でした。
chords and progression, so I decided to go ahead and make an account and put this up.
コードと進行がわからないので、アカウントを作成してこれを投稿することにしました。
A few notes:
いくつかのメモ:
>I'm not sure if the G is always played as a dominant seventh chord, but the two are
> G が常にドミナントセブンスコードとして演奏されるかどうかはわかりませんが、この 2 つは
pretty interchangable anyway.
とにかくかなり交換可能です。
>The Em is always played as an Am shaped bar chord on the 7th fret and the Am that
> Em は常に 7 フレットで Am 型のバーコードとして演奏され、Am は
comes after it is played on the 5th fret, while the C before the Em is easiest to play on
は5フレットで演奏した後に来ますが、Emの前のCが最も演奏しやすいです。
the 8th fret or the 3rd fret as a bar chord. If the Am follows the E major then you
バーコードとしては8フレットまたは3フレット。 Am がホ長調の後に続く場合は、
just play a regular open E and Am.
通常のオープン E と Am を演奏するだけです。
>On the diminished chord, if you keep your fingers in the same shape but move your
>ディミニッシュコードで、指の形はそのままに、指を動かすと、
fingers up 3 frets every beat you get that cool ascending arpeggiated chord sound they do
指を 3 フレット上げると、ビートごとに、クールな上行アルペジオ コード サウンドが得られます。
on that measure.
その尺度で。
>The walk up part right before the second verse is a G7 arpeggio. If you can't play
>2番直前のウォークアップ部分はG7のアルペジオです。プレイできない場合
it just keep playing the G7 until the verse.
ヴァースまで G7 を再生し続けるだけです。
Intro:
イントロ:
Verse:
詩:
Come get your hands on it brother (my brother)
さあ、それを手に入れてください、兄弟(私の兄弟)
the chance won't come again, (no no no)
チャンスは二度と来ない (いいえ、いいえ)
Follow your neighbors lead get everything a man could need
隣人の先導に従い、男が必要なものをすべて手に入れる
with a card in the palm of your hand
手のひらにカードを持って
Come get your hands on your mother
お母さんに手を出してください
everything must go, (no no no)
すべては去らなければならない (いいえ、いいえ)
Fur coats, and diamond rings, and giant plasma tv screens.
毛皮のコート、ダイヤモンドの指輪、そして巨大なプラズマテレビのスクリーン。
You owe it to yourself don't you know?
あなたは自分自身にそれを負っているのです、知らないのですか?
(repeat E and Am once per line for the next 3 lines)
(次の 3 行では、E と Am を 1 行に 1 回繰り返します)
so put your faith in the plastic my friend,
だからプラスチックを信じてください、友よ、
your dreams are a swipe away.
あなたの夢はスワイプするだけで実現します。
Don't you worry where the bounty comes from
賞金がどこから来るのか心配しないでください
if you do it might haunt you one day
もしそうしたら、いつかそれがあなたに悩まされるかもしれません
Chorus:
コーラス:
When the sun comes up and it's burning in the sky
太陽が昇って空が燃えているとき
Rest assured that it's dark on the other side
向こうは暗いので安心してください
Verse:
詩:
The stores are boarding up their windows
店は窓を板で閉めている
as the shopping malls cave in
ショッピングモールが陥没するにつれて
everything in chaos now, someone screaming tell me how can
今はすべてが混沌としていて、誰かが叫んでる、どうすればできるか教えて
we spend our money my friend
私たちはお金を使います、友よ
I tell em go build a castle,
私は彼らに城を建てに行くように言います、
lock it up real tight
本当にしっかりとロックしてください
with nothing left to consume can't you see we're clearly doomed
消費するものは何も残っていない、私たちが明らかに運命にあるのがわかりませんか
and the world just might hear tonight
そして今夜世界がそれを聞くかもしれない
Half Time:
ハーフタイム:
E Am (repeat)
E Am (リピート)
recession, depression call it what you will,
不況、不況、お好みで呼んでください。
we're the victims of our own greed.
私たちは自分自身の貪欲の犠牲者なのです。
With cheaters for leaders our own empty dreams
リーダーのために詐欺師がいる、私たち自身の空虚な夢
will come back as nightmares ..
悪夢として戻ってくるだろう..
Even halfier time:
さらに半分の時間:
But there's a clearing in the fog that might just be hope up ahead
でも霧が晴れてきて、それはただの希望かもしれない
D7/F#(or just D/F#)
D7/F# (または単に D/F#)
If we hurry, there's a chance, we could make it through to the end
急げばチャンスはある、最後までやり遂げられるかもしれない
So tell me my friends was it worth what you spent?
それで、友達に教えてください、あなたが費やした価値はありましたか?
Instrumental Break:
インストゥルメンタルブレイク:
Chorus:
コーラス:
When the sun comes up and it's burning in the sky
太陽が昇って空が燃えているとき
Rest assured that it's dark on the other side, side side.
安心してください、向こう側、横側は暗いです。
The end is those crazy G7 arpeggios ascending followed by a C arpeggio descending.
最後は、G7 のクレイジーなアルペジオの上昇と、それに続く C アルペジオの下降です。
Good luck!
幸運を!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
