Fields of Joy 歌詞 日本語訳
レニー・クラヴィッツ - フィールズ・オブ・ジョイ
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Sun, 10 Sep 1995 11:11:28 GMT
日付: 1995 年 9 月 10 日 (日) 11:11:28 GMT
From: Roger Spencer
差出人: ロジャー・スペンサー
Subject: TAB: By
件名: タブ: 投稿者
Fields of Joy
フィールド・オブ・ジョイ
By Lenny Kravitz
レニー・クラヴィッツ著
Trans Matt Spencer
トランスマット・スペンサー
Taken from the ablum " Mamma Said"
アルバム「Mamma Said」より抜粋
e--7--------5---------4-|---------3----3--3--3---------|- Repeat
e--7--------5--------4-|----------3----3--3--3---------|- 繰り返し
This is the riff that appears half way through
途中に出てくるリフです
You have to listen for the changes in time - rhythm varies on each
時間の変化に耳を傾ける必要があります - リズムはそれぞれに異なります
repeat, but overall very easy riff to play
繰り返しますが、全体的に非常に弾きやすいリフです
Let's wander slowly through the fields
野原をゆっくり散策しよう
Slowly, slowly through the fields
ゆっくり、ゆっくりと畑の中を
I touch the leaves that touch the sky
空に触れる葉っぱに触れる
Just you and I, through the fields of joy
あなたと私だけ、喜びのフィールドを通って
All trouble slowly fades away
すべての悩みはゆっくりと消えていく
Slowly slowly fades away
ゆっくりゆっくり消えていく
I hold your hand inside my hand
私はあなたの手を私の手の中に握ります
Across the land - through fields of joy
大地を越えて - 喜びのフィールドを通って
The sound of music that we hear
私たちが聞く音楽の音
The blend of colours in the air
空気中の色の混ざり合い
All cities, mountains disappear from view
すべての都市、山々が視界から消える
All truth and beauty near to me and you
私とあなたの近くにあるすべての真実と美
With you through the fields
あなたと一緒に野原を越えて
With you through the fields
あなたと一緒に野原を越えて
With you through the fields
あなたと一緒に野原を越えて
The fields of Joy
喜びのフィールド
Let's wander slowly through the fields
野原をゆっくり散策しよう
Slowly, slowly through the fields
ゆっくり、ゆっくりと畑の中を
I know our love will never die
私たちの愛は決して死なないことはわかっています
Just you and I
あなたと私だけ
Through fields of Joy
喜びのフィールドを通って
Through fields of Joy
喜びのフィールドを通って
From: gesellen@namu01.gwdg.de
送信者: gesellen@namu01.gwdg.de
Subject: SUBSCRIPTION/REVIEW/FEEDBACK
件名: 購読/レビュー/フィードバック
Date: Tue, 04 Jul 95 17:12:23 +0200
日付: 95 年 7 月 4 日火曜日 17:12:23 +0200
Lenny Kravitz - Fields of Joy
レニー・クラヴィッツ - フィールズ・オブ・ジョイ
(according to Ralf ,
(ラルフさんによると、
SOLO by Andreas )
SOLO by アンドレアス)
Thanx to Andreas whose frame I am using
私がフレームを使用しているアンドレアスに感謝します
- unfortunately my transcription of the TABs and chords is different, so
- 残念ながら、TAB とコードの転写は異なります。
this is my version of how I perceive the really excellent song. (Ralf):
これは、本当に素晴らしい曲に対する私なりの捉え方です。 (ラルフ):
Special chords for the middle part:
中間部分の特別なコード:
EAdgbe
Eアドグベ
B(VII) 799877 \ you should stress the bass strings (E-d)
B(VII) 799877 \ 低音弦を強調する必要があります (E-d)
D/A 557775 | and preferably omit the discant ones
D/A 557775 |できれば遠いものは省略します
E/G# 476454 | which allows you to cope with the fingering
E/G# 476454 |これにより運指に対処できるようになります
G(III) 355433 / slightly easier, too
G(III) 355433 / もう少し簡単でも
All words following are originally from Andreas - I only changed
以下のすべての言葉は元々アンドレアスからのものです - 私は変更しただけです
the chords and TABS (except SOLO):
コードとTABS (SOLOを除く):
"This is a favorite of mine. Maybe the solo isn't perfect, please mail
「これは私のお気に入りです。ソロが完璧ではないかもしれません。メールしてください。」
me if you find anything you think is wrong.
何か間違っていると思うことがあれば私に言ってください。
Repeat through verses 1, 2 and 4:
1 節、2 節、4 節までを繰り返します。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
