Sister Letra Traducción al Español

Lenny Kravitz - Hermana

by Lenny Kravitz

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Lenny Kravitz Sister

Received: from post-office.nevada.edu (post-office.nevada.edu (131.216.1.11)) by redrock.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with ESMTP id WAA20566 for ; Wed, 12 Jan 1994 22:58:45 -0800
Recibido: de post-office.nevada.edu (post-office.nevada.edu (131.216.1.11)) por redrock.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) con ESMTP ID WAA20566 para; Miércoles 12 de enero de 1994 22:58:45 -0800
Received: from dartvax.dartmouth.edu (dartvax.dartmouth.edu (129.170.16.4)) by post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with ESMTP id WAA03970 for ; Wed, 12 Jan 1994 22:58:41 -0800
Recibido: de dartvax.dartmouth.edu (dartvax.dartmouth.edu (129.170.16.4)) por post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) con ESMTP ID WAA03970 para; Miércoles 12 de enero de 1994 22:58:41 -0800
Received: from donner.Dartmouth.EDU by dartvax.dartmouth.edu (8.6.5.Beta11+DND/4.5HUB)
Recibido: de donner.Dartmouth.EDU por dartvax.dartmouth.edu (8.6.5.Beta11+DND/4.5HUB)
id BAA15661; Thu, 13 Jan 1994 01:58:40 -0500
identificación BAA15661; Jueves 13 de enero de 1994 01:58:40 -0500
Message-id:
ID de mensaje:
Date: 13 Jan 94 01:58:40 EST
Fecha: 13 de enero de 94 01:58:40 EST
From: Jonathan.E.Feldman@Dartmouth.EDU (Jonathan E. Feldman)
De: Jonathan.E.Feldman@Dartmouth.EDU (Jonathan E. Feldman)
Subject: lenny kravitz tab
Asunto: pestaña de lenny kravitz
To: jamesb@nevada.edu
Para: jamesb@nevada.edu
"Sister", by Lenny Kravitz, Music by L.Kravitz and Craig Ross.
"Sister", de Lenny Kravitz, Música de L.Kravitz y Craig Ross.
Words by L.Kravitz. Produced by L.Kravitz.
Palabras de L. Kravitz. Producida por L. Kravitz.
(c)1993 Miss Bessie Music (ASCAP)/Wigged Music (BMI)
(c) 1993 Miss Bessie Music (ASCAP)/Wigged Music (BMI)
Tab prepared by listening to CD:
Ficha preparada escuchando el CD:
Jonathan Feldman
Jonathan Feldman
Dartmouth College
Universidad de Dartmouth
Hanover, NH
Hannover, Nuevo Hampshire, EE.UU.
jonathan.e.feldman@dartmouth.edu
jonathan.e.feldman@dartmouth.edu
Put into non-proportional font like courier
Poner en fuente no proporcional como courier
The Following is my best guess at "Sister" by Lenny Kravitz, an excellent
Lo siguiente es mi mejor interpretación de "Sister" de Lenny Kravitz, una excelente
tune off his new album, "Are You Gonna Go My Way":
Sintonice su nuevo álbum, "Are You Gonna Go My Way":
Verse, repeat until G comes
Verso, repite hasta que llegue G.
aj7
aj7
E-A-B weird chord (Don't forget to mute the G)
Acorde extraño E-A-B (No olvides silenciar el G)
(Repeat x3, but....)
(Repite x3, pero....)
On "And he stole you're only heart" instead of going to E-A-B, go to:
En "Y te robó tu único corazón", en lugar de ir a E-A-B, ve a:
C-F-G chord throughout ---------->
Acorde C-F-G en todas partes ---------->
-0-------------(etc)------------------ --------------------------------
-0-------------(etc)------------------ --------------------------------
Back to E-A-B Then to G again
Regresar a E-A-B Luego a G nuevamente
Now, play that progression through the first two verses,
Ahora, toca esa progresión a través de los dos primeros versos,
At the end of the second verse, the E-A-B to G continues
Al final del segundo verso, continúa E-A-B a G.
through that long instrumental part, until you get to the
a través de esa larga parte instrumental, hasta llegar al
Bridge:
Puente:
F----------------C-----------------G-------See Below
F----------------C-----------------G-------Ver abajo
If they Knock on your Door... You Already gave
Si tocan a tu puerta... Ya diste
:*) Trust me-->) --0
:*) Confía en mí-->) --0
F-------------C--------------G---------------STAY ON G
F-------------C--------------G---------------PERMANECER EN G
You Don't need no more of what's ailing ya'
No necesitas más de lo que te está enfermando.
(Repeat for next part of bridge)
(Repita para la siguiente parte del puente)
When you get to "America....," play
Cuando llegues a "América...", reproduce
E-A-B then Fmaj7 (instead of G)
E-A-B luego Fmaj7 (en lugar de G)
Play the third verse like the first two, then the end
Toca el tercer verso como los dos primeros, luego el final.
just like the bridge.....
igual que el puente.....
starts on the 4th beat of the measure, and lasts for 5 beats, not 4
comienza en el cuarto tiempo del compás y dura 5 tiempos, no 4
For example, for the Fmaj7 and C in the verses, you play
Por ejemplo, para Fmaj7 y C en los versos, tocas
Fmaj7 for 1-2-3 and C for 4-1-2-3-4....
Fmaj7 para 1-2-3 y C para 4-1-2-3-4....
The best way to get this down is to play along with the CD (or tape)
La mejor manera de grabar esto es reproducirlo junto con el CD (o cinta).
Words:
Palabras:
Sister........ did you have to fall in love
Hermana... tenías que enamorarte
With a man.... that never was
Con un hombre.... eso nunca fue
Up to no good. he took your soul
Hasta nada bueno. él tomó tu alma
And he left your only heart
Y dejó tu único corazón
Flipped your wig, and left a permanent scar
Volteaste tu peluca y dejaste una cicatriz permanente
Sister........ did you have to go away
Hermana... ¿tenías que irte?
You left you're home.... and the things you had to say
Dejaste tu casa... y las cosas que tenías que decir.
It didn't feel good... to let you slide
No se sintió bien... dejarte deslizar
I never got to say goodbye
Nunca pude decir adios
Miss you girl, I think I'm gonna cry....
Te extraño niña, creo que voy a llorar....
If they knock on your door, you already gave
Si tocan a tu puerta ya diste
You don't need no more of what's ailin' ya
No necesitas más de lo que te está aquejando
Just lean on your soul with all that it takes
Solo apóyate en tu alma con todo lo que sea necesario
May god bring you back home to America...America
Que Dios te traiga de regreso a casa en Estados Unidos... Estados Unidos.
America....
América....
Sister, sister,sister,sister... It's just a test of faith
Hermana, hermana, hermana, hermana... Es sólo una prueba de fe.
Your heart is pure, so the devil's in your face
Tu corazón es puro, entonces el diablo está en tu cara.
.....I'll see you soon
.....te veré pronto
Cause they haven't got a case
Porque no tienen un caso
And you'll be free, in a beautiful place
Y serás libre, en un hermoso lugar.
In a beautiful place....
En un hermoso lugar....
If they knock on your door, you already gave.
Si tocan a tu puerta, ya diste.
Good Luck!
¡Buena suerte!
Send comments, questions, etc. to:
Envíe comentarios, preguntas, etc. a:
jonathan.e.feldman@dartmouth.edu
jonathan.e.feldman@dartmouth.edu
Keep those tabs rolling!!! (Does anybody have Black Water
¡¡¡Mantén esas pestañas en marcha!!! (¿Alguien tiene agua negra?
by the Doobie Brothers? (tab))
por los hermanos Doobie? (pestaña))

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.