Sister Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Lenny Kravitz – Siostra

by Lenny Kravitz

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Lenny Kravitz Sister

Received: from post-office.nevada.edu (post-office.nevada.edu (131.216.1.11)) by redrock.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with ESMTP id WAA20566 for ; Wed, 12 Jan 1994 22:58:45 -0800
Otrzymano: z post-office.nevada.edu (post-office.nevada.edu (131.216.1.11)) przez redrock.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) z identyfikatorem ESMTP WAA20566 dla ; śro, 12 stycznia 1994 22:58:45 -0800
Received: from dartvax.dartmouth.edu (dartvax.dartmouth.edu (129.170.16.4)) by post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with ESMTP id WAA03970 for ; Wed, 12 Jan 1994 22:58:41 -0800
Otrzymano: z dartvax.dartmouth.edu (dartvax.dartmouth.edu (129.170.16.4)) przez post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) z identyfikatorem ESMTP WAA03970 dla ; śro, 12 stycznia 1994 22:58:41 -0800
Received: from donner.Dartmouth.EDU by dartvax.dartmouth.edu (8.6.5.Beta11+DND/4.5HUB)
Otrzymano: z donner.Dartmouth.EDU przez dartvax.dartmouth.edu (8.6.5.Beta11+DND/4.5HUB)
id BAA15661; Thu, 13 Jan 1994 01:58:40 -0500
identyfikator BAA15661; Czw, 13 stycznia 1994 01:58:40 -05:00
Message-id:
Identyfikator wiadomości:
Date: 13 Jan 94 01:58:40 EST
Data: 13 stycznia 94, 01:58:40 EST
From: Jonathan.E.Feldman@Dartmouth.EDU (Jonathan E. Feldman)
Od: Jonathan.E.Feldman@Dartmouth.EDU (Jonathan E. Feldman)
Subject: lenny kravitz tab
Temat: zakładka Lenny'ego Kravitza
To: jamesb@nevada.edu
Do: jamesb@nevada.edu
"Sister", by Lenny Kravitz, Music by L.Kravitz and Craig Ross.
„Siostra” – Lenny Kravitz, muzyka: L.Kravitz i Craig Ross.
Words by L.Kravitz. Produced by L.Kravitz.
Słowa L.Kravitza. Wyprodukowany przez L.Kravitza.
(c)1993 Miss Bessie Music (ASCAP)/Wigged Music (BMI)
(c) 1993 Miss Bessie Music (ASCAP)/Wigged Music (BMI)
Tab prepared by listening to CD:
Zakładka przygotowana poprzez odsłuchanie płyty:
Jonathan Feldman
Jonathana Feldmana
Dartmouth College
Szkoła Dartmouth
Hanover, NH
Hanower, NH
jonathan.e.feldman@dartmouth.edu
jonathan.e.feldman@dartmouth.edu
Put into non-proportional font like courier
Wstaw czcionkę nieproporcjonalną jak kurier
The Following is my best guess at "Sister" by Lenny Kravitz, an excellent
Oto moje najlepsze przypuszczenie, że „Siostra” Lenny’ego Kravitza jest znakomita
tune off his new album, "Are You Gonna Go My Way":
zaśpiewaj jego nowy album „Are You Gonna Go My Way”:
Verse, repeat until G comes
Wiersz, powtarzaj, aż nadejdzie G
aj7
aj7
E-A-B weird chord (Don't forget to mute the G)
Dziwny akord E-A-B (nie zapomnij wyciszyć G)
(Repeat x3, but....)
(Powtórz x3, ale...)
On "And he stole you're only heart" instead of going to E-A-B, go to:
W „I on ukradł ci tylko serce” zamiast iść do E-A-B, przejdź do:
C-F-G chord throughout ---------->
Akord C-F-G w całym ---------->
-0-------------(etc)------------------ --------------------------------
-0-------------(itp.)-------------------------------- --------------------------------
Back to E-A-B Then to G again
Powrót do E-A-B Następnie ponownie do G
Now, play that progression through the first two verses,
Teraz zagraj tę sekwencję przez pierwsze dwa wersety,
At the end of the second verse, the E-A-B to G continues
Pod koniec drugiej zwrotki kontynuowane jest przejście od E-A-B do G
through that long instrumental part, until you get to the
przez tę długą część instrumentalną, aż dojdziesz do
Bridge:
Most:
F----------------C-----------------G-------See Below
F----------------C-----------------G-------Patrz poniżej
If they Knock on your Door... You Already gave
Jeśli zapukają do twoich drzwi... Już dałeś
:*) Trust me-->) --0
:*) Zaufaj mi-->) --0
F-------------C--------------G---------------STAY ON G
F-------------C-------------G--------------ZOSTAŃ NA G
You Don't need no more of what's ailing ya'
Nie potrzebujesz więcej tego, co cię dręczy
(Repeat for next part of bridge)
(Powtórz dla następnej części mostu)
When you get to "America....," play
Kiedy dotrzesz do „Ameryki…”, zagraj
E-A-B then Fmaj7 (instead of G)
E-A-B, następnie Fmaj7 (zamiast G)
Play the third verse like the first two, then the end
Zagraj trzecią zwrotkę tak samo, jak dwie pierwsze, a następnie dokończ
just like the bridge.....
podobnie jak most.....
starts on the 4th beat of the measure, and lasts for 5 beats, not 4
zaczyna się od czwartego taktu i trwa przez 5 uderzeń, a nie 4
For example, for the Fmaj7 and C in the verses, you play
Na przykład dla Fmaj7 i C w zwrotkach grasz
Fmaj7 for 1-2-3 and C for 4-1-2-3-4....
Fmaj7 dla 1-2-3 i C dla 4-1-2-3-4....
The best way to get this down is to play along with the CD (or tape)
Najlepszym sposobem, aby to opanować, jest odtwarzanie razem z płytą CD (lub taśmą)
Words:
Słowa:
Sister........ did you have to fall in love
Siostro......czy musiałaś się zakochać?
With a man.... that never was
Z mężczyzną... to nigdy nie było
Up to no good. he took your soul
Aż do niczego dobrego. zabrał twoją duszę
And he left your only heart
I zostawił Twoje jedyne serce
Flipped your wig, and left a permanent scar
Odrzuciłeś perukę i pozostawiłeś trwałą bliznę
Sister........ did you have to go away
Siostro... czy musiałaś wyjechać?
You left you're home.... and the things you had to say
Opuściłeś dom... i rzeczy, które miałeś do powiedzenia
It didn't feel good... to let you slide
Nie było dobrze... pozwolić ci się poślizgnąć
I never got to say goodbye
Nigdy nie zdążyłem się pożegnać
Miss you girl, I think I'm gonna cry....
Tęsknię za tobą dziewczyno, chyba będę płakać....
If they knock on your door, you already gave
Jeśli zapukają do twoich drzwi, już dałeś
You don't need no more of what's ailin' ya
Nie potrzebujesz już tego, co ci dolega
Just lean on your soul with all that it takes
Po prostu oprzyj się na swojej duszy ze wszystkim, czego potrzeba
May god bring you back home to America...America
Niech Bóg sprowadzi cię z powrotem do domu, do Ameryki... Ameryki
America....
Ameryka....
Sister, sister,sister,sister... It's just a test of faith
Siostro, siostro, siostro, siostro... To tylko próba wiary
Your heart is pure, so the devil's in your face
Twoje serce jest czyste, więc diabeł siedzi ci w twarzy
.....I'll see you soon
......Do zobaczenia wkrótce
Cause they haven't got a case
Bo nie mają sprawy
And you'll be free, in a beautiful place
I będziesz wolny, w pięknym miejscu
In a beautiful place....
W pięknym miejscu....
If they knock on your door, you already gave.
Jeśli zapukają do twoich drzwi, już dałeś.
Good Luck!
Powodzenia!
Send comments, questions, etc. to:
Wyślij uwagi, pytania itp. na adres:
jonathan.e.feldman@dartmouth.edu
jonathan.e.feldman@dartmouth.edu
Keep those tabs rolling!!! (Does anybody have Black Water
Trzymaj te karty w ruchu!!! (Czy ktoś ma Black Water
by the Doobie Brothers? (tab))
przez braci Doobie? (zakładka))

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.