Near Life Experience Paroles Traduction Française

Lifehouse - Expérience proche de la vie

by Lifehouse

Lifehouse - Near Life Experience paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Near Life Experience - Lifehouse
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Lifehouse Near Life Experience

Lifehouse - Near Life Experience
Lifehouse - Expérience proche de la vie
Chords by Brian Fox - Nitefox98@hotmail.com
Accords de Brian Fox - Nitefox98@hotmail.com
A - x02220 (Last strum of just about every 'A' is played open - 000000)
A - x02220 (le dernier grattement de presque tous les «A» est joué ouvert - 000000)
F# - 244x22
Fa# - 244x22
C# - x46600
C#-x46600
Intro - E A
Introduction - EA
If I showed my hand shaking like a leaf,
Si je montrais ma main tremblante comme une feuille,
you might not understand, but I bet you'd believe
tu ne comprendras peut-être pas, mais je parie que tu croirais
there's spiders inside, crawling around
il y a des araignées à l'intérieur, qui rampent partout
the cobwebs in my mind that I try to drown out.
les toiles d'araignées dans mon esprit que j'essaie de noyer.
You said I look like a ghost, man I almost was.
Tu as dit que je ressemblais à un fantôme, mec, je l'étais presque.
You said I need to let go, quit chasing that buzz,
Tu as dit que je devais lâcher prise, arrêter de courir après ce buzz,
that picture in time, frozen like ice
cette image dans le temps, figée comme de la glace
cycles keep repeating, beating me down to size.
les cycles continuent de se répéter, me réduisant à la taille.
Well maybe I'm blind, just throwing darts in the dark.
Eh bien, peut-être que je suis aveugle, je lance juste des fléchettes dans le noir.
I didn't get what I want, I got what I need.
Je n'ai pas eu ce que je voulais, j'ai eu ce dont j'avais besoin.
Man, it hurts like hell down here on my knees.
Mec, ça fait un mal de diable ici, à genoux.
Is this where I end, or is this where we begin?
Est-ce là que je termine ou est-ce là que nous commençons ?
The night is my friend, I blend in with the best:
La nuit est mon amie, je me fond parmi les meilleurs :
The vampires, the crooks, the felons and the rest.
Les vampires, les escrocs, les criminels et les autres.
Now we can pretend that we really care less.
Maintenant, nous pouvons prétendre que nous nous en moquons vraiment.
and act like we love what we really detest.
et agissons comme si nous aimions ce que nous détestons vraiment.
Well maybe I'm blind, just throwing darts in the dark.
Eh bien, peut-être que je suis aveugle, je lance juste des fléchettes dans le noir.
I didn't get what I want, I got what I need.
Je n'ai pas eu ce que je voulais, j'ai eu ce dont j'avais besoin.
Man, it hurts like hell down here on my knees.
Mec, ça fait un mal de diable ici, à genoux.
Is this where I end, or is this where we begin?
Est-ce là que je termine ou est-ce là que nous commençons ?
Make this go away, I'm begging please--
Faites disparaître ça, je vous en supplie s'il vous plaît...
there's little life left here for me to bleed.
il me reste peu de vie ici pour que je saigne.
C# B F# (hold and/or climb scale)
C# B F# (maintenir et/ou monter l'échelle)
Is this where I end, or is this where we begin?
Est-ce là que je termine ou est-ce là que nous commençons ?
I'm looking up but I'm feeling down,
Je lève les yeux mais je me sens déprimé,
since cutting these corners, was cutting me down to size.
depuis que couper ces coins, me réduisait à la taille.
Am I losing control or losing my mind?
Est-ce que je perds le contrôle ou est-ce que je perds la tête ?
I know for a fact I'm losing my last place to hide.
Je sais pertinemment que je perds mon dernier endroit où me cacher.
Well maybe I'm blind, just throwing darts in the dark.
Eh bien, peut-être que je suis aveugle, je lance juste des fléchettes dans le noir.
I didn't get what I want, I got what I need.
Je n'ai pas eu ce que je voulais, j'ai eu ce dont j'avais besoin.
Man, it hurts like hell down here on my knees.
Mec, ça fait un mal de diable ici, à genoux.
Is this where I end, or is this where we begin?
Est-ce là que je termine ou est-ce là que nous commençons ?
My pulse is racing, I can't catch my breath.
Mon pouls s'accélère, je n'arrive pas à reprendre mon souffle.
This near-life experience scared me to death.
Cette expérience proche de la vie m'a fait mourir de peur.
Is this where I end, or is this where we begin?
Est-ce là que je termine ou est-ce là que nous commençons ?
Or is this where we begin?
Ou est-ce par là que nous commençons ?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.