Gift From a Holiday Paroles Traduction Française
Comme des pionniers - Cadeau de vacances
Like Pioneers - Gift From a Holiday paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
Try for the one thing you know too well.
Essayez la seule chose que vous connaissez trop bien.
Found a gift from a holiday,
J'ai trouvé un cadeau de vacances,
it was covered in ashes and frayed.
il était couvert de cendres et effiloché.
Pull on my shoes walk around your town,
Enfile mes chaussures, promène-toi dans ta ville,
saw your boy and he's all grown up.
J'ai vu ton garçon et il a grandi.
Wiped the smile clear off when I stayed.
J'ai effacé le sourire quand je suis resté.
Familiar with the thought every night,
Familier avec cette pensée tous les soirs,
you made it here through weeks underneath?
tu as réussi à passer des semaines ici ?
The wooden bench I left you on was crumbling, and you blamed me for it.
Le banc en bois sur lequel je t'avais laissé s'effondrait et tu me l'as reproché.
It never crossed my mind what you need.
Je n'ai jamais pensé à ce dont vous aviez besoin.
You fit it in your pocket and prayed when you picked me up,
Tu l'as mis dans ta poche et tu as prié quand tu es venu me chercher,
and dragged me home, I'd let you off, and leave you alone.
et m'a ramené à la maison, je te laisserais partir et te laisserais tranquille.
Somebody has to take care of things!
Il faut que quelqu'un s'occupe des choses !
It gets worse, it gets worse, it gets worse with the changes.
Ça empire, ça empire, ça empire avec les changements.
I put on my necktie and drive around,
Je mets ma cravate et je conduis,
we're gonna freeze when the engine's off.
on va geler quand le moteur sera éteint.
(Made it just as the crowd shuffles out.)
(Fait juste au moment où la foule sortait.)
I shake your old man's hand on my way,
Je serre la main de ton vieux en chemin,
gave me a photo from his dresser drawer
m'a donné une photo de son tiroir de commode
with a message that we're on the make.
avec un message que nous sommes en route.
Familiar with the thought every night,
Familier avec cette pensée tous les soirs,
you made it here through weeks underneath?
tu as réussi à passer des semaines ici ?
The wooden bench I left you on was crumbling, and you blamed me for it.
Le banc en bois sur lequel je t'avais laissé s'effondrait et tu me l'as reproché.
It never crossed my mind what you need.
Je n'ai jamais pensé à ce dont vous aviez besoin.
You fit it in your pocket and prayed when you picked me up,
Tu l'as mis dans ta poche et tu as prié quand tu es venu me chercher,
and dragged me home, I'd let you off, and leave you alone.
et m'a ramené à la maison, je te laisserais partir et te laisserais tranquille.
Somebody has to take care of things!
Il faut que quelqu'un s'occupe des choses !
It gets worse, it gets worse, it gets worse with the changes.
Ça empire, ça empire, ça empire avec les changements.
I'll be on the opposite, leave me when you're feeling low,
Je serai à l'opposé, quitte-moi quand tu te sens déprimé,
for a week without remark, feels like it's a blatant joke.
pendant une semaine sans remarque, on dirait que c'est une blague flagrante.
The part of me you can't recall makes me feel a different way:
La partie de moi dont vous ne vous souvenez pas me fait ressentir différemment :
I'll be waking up the hall screaming out a different name.
Je vais réveiller la salle en criant un nom différent.
Tables in the dining hall centered with a marking place,
Tables de la salle à manger centrées avec un emplacement de marquage,
passed through one of my old crowds waiting for a chance to leave.
j'ai traversé une de mes anciennes foules en attendant une chance de partir.
The place began to empty out, a trail was made for you to follow me.
L'endroit a commencé à se vider, une piste a été tracée pour que vous puissiez me suivre.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
