Gift From a Holiday Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Öncüler Gibi - Bir Tatilin Hediyesi
Like Pioneers - Gift From a Holiday şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
Try for the one thing you know too well.
Çok iyi bildiğiniz bir şeyi deneyin.
Found a gift from a holiday,
Tatilden bir hediye buldum,
it was covered in ashes and frayed.
küllerle kaplıydı ve yıpranmıştı.
Pull on my shoes walk around your town,
Ayakkabılarımı giyip kasabanın etrafında dolaş,
saw your boy and he's all grown up.
oğlunu gördüm ve artık büyümüş.
Wiped the smile clear off when I stayed.
Kaldığımda gülümseme silindi.
Familiar with the thought every night,
Her gece bu düşünceye aşinayım,
you made it here through weeks underneath?
Haftalarca burada kalmayı başardın mı?
The wooden bench I left you on was crumbling, and you blamed me for it.
Seni üzerinde bıraktığım tahta bank ufalanmıştı ve sen bunun için beni suçladın.
It never crossed my mind what you need.
Neye ihtiyacın olduğu hiç aklımdan geçmedi.
You fit it in your pocket and prayed when you picked me up,
Onu cebine koydun ve beni aldığında dua ettin.
and dragged me home, I'd let you off, and leave you alone.
ve beni eve sürüklediysen, seni serbest bırakır ve yalnız bırakırdım.
Somebody has to take care of things!
Birinin işlerle ilgilenmesi gerekiyor!
It gets worse, it gets worse, it gets worse with the changes.
Daha da kötüleşiyor, daha da kötüleşiyor, değişikliklerle daha da kötüleşiyor.
I put on my necktie and drive around,
Kravatımı takıp etrafta dolaşıyorum.
we're gonna freeze when the engine's off.
Motor kapanınca donacağız.
(Made it just as the crowd shuffles out.)
(Kalabalık dışarı çıkarken bunu yaptım.)
I shake your old man's hand on my way,
Yoldayken senin ihtiyarın elini sıkıyorum.
gave me a photo from his dresser drawer
bana şifoniyer çekmecesinden bir fotoğraf verdi
with a message that we're on the make.
yapım aşamasında olduğumuza dair bir mesajla.
Familiar with the thought every night,
Her gece bu düşünceye aşinayım,
you made it here through weeks underneath?
Haftalarca burada kalmayı başardın mı?
The wooden bench I left you on was crumbling, and you blamed me for it.
Seni üzerinde bıraktığım tahta bank ufalanmıştı ve sen bunun için beni suçladın.
It never crossed my mind what you need.
Neye ihtiyacın olduğu hiç aklımdan geçmedi.
You fit it in your pocket and prayed when you picked me up,
Onu cebine koydun ve beni aldığında dua ettin.
and dragged me home, I'd let you off, and leave you alone.
ve beni eve sürüklediysen, seni serbest bırakır ve yalnız bırakırdım.
Somebody has to take care of things!
Birinin işlerle ilgilenmesi gerekiyor!
It gets worse, it gets worse, it gets worse with the changes.
Daha da kötüleşiyor, daha da kötüleşiyor, değişikliklerle daha da kötüleşiyor.
I'll be on the opposite, leave me when you're feeling low,
Ben tam tersi olacağım, moralin bozulduğunda beni bırak,
for a week without remark, feels like it's a blatant joke.
bir hafta boyunca hiçbir şey söylemeden, bariz bir şaka gibi geliyor.
The part of me you can't recall makes me feel a different way:
Hatırlayamadığınız tarafım beni farklı hissettiriyor:
I'll be waking up the hall screaming out a different name.
Koridorda farklı bir ismi haykırarak uyanacağım.
Tables in the dining hall centered with a marking place,
Yemekhanede ortalanmış masalar işaretleme yeri ile,
passed through one of my old crowds waiting for a chance to leave.
Gitmek için fırsat kollayan eski kalabalıklarımdan birinin içinden geçtim.
The place began to empty out, a trail was made for you to follow me.
Mekan boşalmaya başladı, beni takip etmen için yol açıldı.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
