The Highwayman Текст Песни Перевод на Русский

Лорина МакКеннитт - Разбойник

by Loreena McKennitt

🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Loreena McKennitt The Highwayman

The wind was a torrent of darkness among the gusty trees
Ветер был потоком тьмы среди порывистых деревьев.
The moon was a ghostly galleon tossed upon the cloudy seas
Луна была призрачным галеоном, брошенным в облачное море.
The road was a ribbon of moonlight over the purple moor
Дорога была лентой лунного света над пурпурной пустошью.
And the highwayman came riding,
И разбойник приехал верхом,
Riding, riding,
Езда, езда,
The highwayman came riding, up to the old inn-door.
Разбойник подъехал к старой двери гостиницы.
He'd a French cocked hat on his forehead, a bunch of lace at his chin,
На лбу у него была французская треуголка, на подбородке пучок кружев,
A coat of claret velvet, and breeches of brown doe-skin;
Пальто из бордового бархата и бриджи из коричневой оленьей кожи;
They fitted with never a wrinkle; his boots were up to the thigh!
Они сидели без единой морщинки; его сапоги были до бедра!
And he rode with a jewelled twinkle,
И он ехал с драгоценным блеском,
His pistol butts a-twinkle,
Его пистолет прикладами мерцает,
His rapier hilt a-twinkle, under the jewelled sky.
Рукоять его рапиры мерцала под драгоценным небом.
Over the cobbles he clattered and clashed in the dark innyard,
По булыжникам он грохотал и стучал в темном дворе,
And he tapped with his whip on the shutters, but all was locked and barred;
И он постучал кнутом по ставням, но все было заперто и заперто;
He whistled a tune to the window, and who should be waiting there
Он насвистывал окну мелодию, и кто там должен ждать?
But the landlord's black-eyed daughter,
Но помещичья дочь черноглазая,
Bess, the landlord's daughter,
Бесс, дочь хозяина,
Plaiting a dark red love-knot into her long black hair.
Заплетает темно-красный любовный узел в свои длинные черные волосы.
"One kiss, my bonny sweetheart, I'm after a prize tonight,
«Один поцелуй, моя милая возлюбленная, сегодня вечером мне нужен приз,
But I shall be back with the yellow gold before the morning light;
Но я вернусь с желтым золотом еще до утреннего света;
Yet if they press me sharply, and harry me through the day,
Но если они будут сильно давить на меня и изводить меня весь день,
Then look for me by the moonlight,
Тогда ищи меня при лунном свете,
Watch for me by the moonlight,
Следи за мной при лунном свете,
I'll come to thee by the moonlight, though hell should bar the way.
Я приду к тебе при лунном свете, хотя ад должен преградить путь.
He rose upright in the stirrups; he scarce could reach her hand
Он поднялся в стременах; он едва мог дотянуться до ее руки
But she loosened her hair i' the casement! His face burnt like a brand
Но она распустила волосы в створке! Его лицо горело, как клеймо
As the black cascade of perfume came tumbling over his breast;
Когда черный каскад духов обрушился на его грудь;
And he kissed its waves in the moonlight,
И он целовал его волны в лунном свете,
(Oh, sweet black waves in the moonlight!)
(О, сладкие черные волны в лунном свете!)
Then he tugged at his rein in the moonlight, and galloped away to the west.
Затем он потянул поводья в лунном свете и поскакал на запад.
He did not come at the dawning; he did not come at noon,
Он не пришел на рассвете; он не пришел в полдень,
And out of the tawny sunset, before the rise o' the moon,
И из коричнево-желтого заката, перед восходом луны,
When the road was a gypsy's ribbon, looping the purple moor,
Когда дорога была цыганской лентой, петлявшей по пурпурной пустоши,
A red-coat troop came marching,
Маршировал отряд в красных мундирах,
Marching, marching
Маршировать, маршировать
King George's men came marching, up to the old inn-door.
Люди короля Георга подошли к старой двери гостиницы.
They said no word to the landlord, they drank his ale instead,
Хозяину они не сказали ни слова, вместо этого выпили его эль,
But they gagged his daughter and bound her to the foot of her narrow bed;
Но они заткнули рот его дочери и привязали ее к изножью узкой кровати;
Two of them knelt at the casement, with muskets at their side!
Двое из них стояли на коленях у окна, с мушкетами на боку!
There was death at every window
В каждом окне была смерть
And hell at one dark window;
И ад у одного темного окна;
For Bess could see, through the casement,
Ибо Бесс могла видеть через окно:
The road that he would ride.
Дорога, по которой он поедет.
They had tied her up to attention, with many a sniggering jest;
Они привлекли к ней внимание множеством насмешливых шуток;
They had bound a musket beside her, with the barrel beneath her breast!
Рядом с ней привязали мушкет, дулом под грудью!
"now keep good watch!" And they kissed her.She heard the dead man say
«Теперь внимательно наблюдайте!» И они поцеловали ее. Она услышала, как мертвец сказал:
"Look for me by the moonlight
«Ищи меня при лунном свете
Watch for me by the moonlight
Следи за мной при лунном свете
I'll come to thee by the moonlight,
Я приду к тебе при лунном свете,
though hell should bar the way!"
хотя ад должен преградить путь!»
She twisted her hands behind her, but all the knots held good!
Она закрутила руки за спиной, но все узлы держались хорошо!
She writhed her hands till her fingers were wet with sweat or blood!
Она свела руки так, что пальцы стали мокрыми от пота или крови!
They stretched and strained in the darkness and the hours crawled by like years!
Они тянулись и напрягались в темноте, и часы тянулись, как годы!
Till, now, on the stroke of midnight,
И вот, ровно в полночь,
Cold, on the stroke of midnight,
Холодно, в полночь,
The tip of one finger touched it!
Кончик пальца коснулся его!
The trigger at least was hers!
По крайней мере, спусковой крючок был ее!
ridge
хребет
Tlot-tlot! Had they heard it? The horse-hoofs were ringing clear
Тлот-тлот! Слышали ли они это? Копыта лошадей ясно звенели
Tlot-tlot, in the distance! Were they deaf that they did not hear?
Тлот-тлот, вдалеке! Неужели они были глухи, что не слышали?
Down the ribbon of moonlight, over the brow of the hill,
Вниз по ленте лунного света, над вершиной холма,
The highwayman came riding,
Разбойник приехал верхом,
Riding, riding!
Катаюсь, катаюсь!
The red-coats looked to their priming!
Красные мундиры были готовы к боевой подготовке!
She stood up straight and still!
Она стояла прямо и неподвижно!
Tlot in the frosty silence! Tlot, in the echoing night!
Тлот в морозной тишине! Тлот, в гулкой ночи!
Nearer he came and nearer! Her face was like a light!
Он приближался и приближался! Ее лицо было как свет!
Her eyes grew wide for a moment! She drew one last deep breath,
Ее глаза на мгновение расширились! Она сделала последний глубокий вдох,
Then her finger moved in the moonlight,
Затем ее палец двинулся в лунном свете,
Her musket shattered the moonlight,
Ее мушкет разбил лунный свет,
Shattered her breast in the moonlight
Разбила ей грудь в лунном свете
and warned him with her death.
и предупредила его своей смертью.
He turned; he spurred to the west; he did not know she stood
Он повернулся; он направился на запад; он не знал, что она стоит
Bowed, with her head o'er the musket, drenched with her own red blood!
Склоненная, с головой над мушкетом, залитая собственной красной кровью!
Not till the dawn he heard it; his face grew grey to hear
Только на рассвете он услышал это; его лицо посерело, услышав
How Bess, the landlord's daughter,
Как Бесс, дочь хозяина,
The landlord's black-eyed daughter,
Хозяйская дочь черноглазая,
Had watched for her love in the moonlight,
Высматривал ее любовь в лунном свете,
and died in the darkness there.
и умер там во тьме.
Back, he spurred like a madman, shrieking a curse to the sky
Назад он мчался как сумасшедший, выкрикивая проклятие небу.
With the white road smoking behind him and his rapier brandished high!
За его спиной дымилась белая дорога, а его рапира высоко размахивалась!
Blood-red were the spurs i' the gold noon; wine-red was his velvet coat,
Кроваво-красный
When they shot him down on the highway,
Down like a dog on the highway,
And he lay in his blood on the highway,
with the bunch of lace at his throat.
ridge2
Still of a winter's night, they say, when the wind's in the trees,
When the moon is a ghostly galleon, tossed upon the cloudy seas,
When the road is a ribbon of moonlight over the purple moor,
A highwayman comes riding,
Riding, riding,
A highwayman comes riding,
up to the old inn-door.
nd

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.