Wild Child Liedtext Deutsche Übersetzung

Lou Reed – Wildes Kind

by Lou Reed

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Lou Reed Wild Child

"Wild Child"
„Wildes Kind“
album _Lou Reed_
Album _Lou Reed_
(Lou Reed, 1972)
(Lou Reed, 1972)
Intro /G}
Einführung /G}
I was talking to Chuck in his Ghengis Khan suit and his wizard's hat
Ich habe mit Chuck in seinem Dschingis-Khan-Anzug und seinem Zaubererhut gesprochen
He spoke of his movie and how he was making a new soundtrack
Er sprach über seinen Film und wie er einen neuen Soundtrack machte
And then we spoke of kids on the coast
Und dann sprachen wir über Kinder an der Küste
and different types of organic soap
und verschiedene Arten von Bio-Seife
And the way suicides don't leave notes
Und die Art und Weise, wie Selbstmorde keine Notizen hinterlassen
Then we spoke of Lorraine, always back to Lorraine
Dann sprachen wir über Lothringen, immer wieder zurück nach Lothringen
I was speaking to Phil who was given to pills and small racing cars
Ich habe mit Phil gesprochen, der Pillen und kleine Rennwagen bekam
He had given 'em up since his last crack-up had carried him too far
Er hatte sie aufgegeben, da sein letzter Krach ihn zu weit gebracht hatte
Then we spoke of movies and verse
Dann sprachen wir über Filme und Verse
and the way an actress held her purse
und die Art und Weise, wie eine Schauspielerin ihre Handtasche hielt
And the way life at times could get worse
Und wie das Leben manchmal schlimmer werden könnte
Then we spoke of Lorraine, always back to Lorraine
Dann sprachen wir über Lothringen, immer wieder zurück nach Lothringen
Ah, she's a wild child and nobody can get at her
Ah, sie ist ein wildes Kind und niemand kann ihr etwas anhaben
She's a wild child oh, and nobody can get to her
Sie ist ein wildes Kind, und niemand kann sie erreichen
Sleeping out on the street
Auf der Straße schlafen
Oh, living all alone
Oh, ganz alleine leben
without a house or a home
ohne Haus oder Heim
and then she asked you, please
und dann hat sie dich gefragt, bitte
hey baby, can I have some spare change
Hey Baby, kann ich etwas Kleingeld haben?
Oh, can I break your heart
Oh, kann ich dir das Herz brechen?
She's a wild child
Sie ist ein wildes Kind
She's a wild child
Sie ist ein wildes Kind
I was talking to Betty about her auditions
Ich habe mit Betty über ihr Vorsprechen gesprochen
how they made her ill
wie sie sie krank machten
The life of the theater is certainly fraught
Das Theaterleben ist sicherlich anstrengend
with many spills and chills
mit vielen Verschüttungen und Schüttelfrost
But she calmed down after some wine
Aber nach etwas Wein beruhigte sie sich
which is what happens most of the time
was meistens passiert
Then we sat and both spoke in rhyme
Dann saßen wir und beide redeten in Reimen
Till we spoke of Lorraine
Bis wir von Lothringen sprachen
ah, it's always back to Lorraine
Ah, es geht immer zurück nach Lorraine
I was talking to Ed who'd been reported dead
Ich habe mit Ed gesprochen, der als tot gemeldet wurde
by mutual friends
von gemeinsamen Freunden
He thought it was funny that I had no money
Er fand es lustig, dass ich kein Geld hatte
to spend on him
für ihn ausgeben
So we both shared a piece of sweet cheese
Also teilten wir uns beide ein Stück süßen Käse
and sang of our lives and our dreams
und sang von unserem Leben und unseren Träumen
And how things can come apart at the seams
Und wie Dinge aus den Fugen geraten können
And we talked of Lorraine
Und wir haben über Lorraine gesprochen
always back to Lorraine
Immer zurück nach Lothringen
She's a wild child
Sie ist ein wildes Kind
oh, and nobody can get at her
Oh, und niemand kann an sie herankommen
She's a wild child
Sie ist ein wildes Kind
oh, and nobody can get to her
Oh, und niemand kann sie erreichen
Sleeping out on the street
Auf der Straße schlafen
Oh, living all alone
Oh, ganz alleine leben
without a house or a home
ohne Haus oder Heim
and then she asked you, please
und dann hat sie dich gefragt, bitte
oh baby, can I have some spare change
Oh Baby, kann ich etwas Kleingeld haben?
Now can I break your heart
Jetzt kann ich dein Herz brechen
She's a wild child
Sie ist ein wildes Kind
she's a wild child
Sie ist ein wildes Kind
intro /G}
Einleitung /G}
(I was -)
(Ich war -)
(- talking to Chuck in his ...)
(- im Gespräch mit Chuck in seinem ...)
(- spoke of his movie and how he ...)
(- sprach über seinen Film und wie er ...)
(- we spoke of kids on the coast ...)
(- wir sprachen von Kindern an der Küste ...)
(- way suicides don't leave ...)
(- wie Selbstmorde nicht verschwinden ...)
(- Loraine, always back to ...)
(-Loraine, immer zurück zu ...)
(- speaking to Phil who was ...)
(- im Gespräch mit Phil, der ... war)
(- given 'em up since his last ...)
(- habe sie seit seinem letzten aufgegeben ...)
(- we spoke of movies and verse ...)
(- wir sprachen von Filmen und Versen ...)
(- way life at times could get ...)
(- wie das Leben manchmal sein könnte ...)
(- Lorraine, always back to ...)
(- Lorraine, immer zurück zu ...)
(- she's a wild child, and ...)
(- sie ist ein wildes Kind, und ...)
(She's a wild child, oh, and ...)
(Sie ist ein wildes Kind, oh, und ...)
(Sleeping out on the street)
(Auf der Straße schlafen)
(Oh, living all alone, without ...)
(Oh, ganz alleine leben, ohne ...)
(- please, hey baby, can I have ...)
(- bitte, hey Baby, kann ich ...)
(She's A wild child ...)
(Sie ist ein wildes Kind ...)
(I was -)
(Ich war -)
(- talking to Betty about her ...)
(- mit Betty über sie reden ...)
(- life of the theater is ...)
(- Das Leben des Theaters ist ...)
(- she calmed down after some ...)
(- sie beruhigte sich nach einiger Zeit ...)
(- sat and both spoke in rhyme ...)
(- saß und beide sprachen in Reimen ...)
(- Loraine, ah, always back to ...)
(-Loraine, ah, immer zurück zu ...)
(- talking to Ed who'd been ...)
(- im Gespräch mit Ed, der ... war)
(He thought it was funny that I ...)
(Er fand es lustig, dass ich ...)
(- both shared a piece of sweet ...)
(- beide teilten sich ein Stück Süßes ...)
(- things can come apart at the ...)
(- Es kann passieren, dass Dinge auseinanderfallen ...)
(- Loraine, always back to ...)
(-Loraine, immer zurück zu ...)
(She's A wild child ...)
(Sie ist ein wildes Kind ...)
(She's A wild child ...)
(Sie ist ein wildes Kind ...)
(Sleeping out on the street)
(Auf der Straße schlafen)
(Oh, living all alone, without ...)
(Oh, ganz alleine leben, ohne ...)
(- please, Oh baby, can I have ...)
(- bitte, Oh Baby, kann ich ...)
(She's A wild child ...)
(Sie ist ein wildes Kind ...)
guitar
Gitarre
... fade out
... ausgeblendet
* intro
* Einführung
/ G }
/ G }
1e -------------
1e -------------
2B -------------
2B -------------
3G --2p0---0----
3G --2p0---0----
4D ------3------
4D ------3------
5A ----------3--
5A ----------3--
6E -------------
6E -------------
I was -
Ich war –
h - hammer on
h - Hammer drauf
p - pull off
p - abziehen
b - bend string up
b – Saite nach oben biegen
r - release bend
r - Biegung loslassen
/ - slide up
/ - nach oben schieben
\ - slide down
\ - nach unten rutschen
v - vibrato
v - Vibrato
^ - harmonics
^ - Harmonische
"Wild Child"
„Wildes Kind“
album _Le Bataclan '72_
Album _Le Bataclan '72_
(Lou Reed/John Cale/Nico, 2003)
(Lou Reed/John Cale/Nico, 2003)
Jan 29, 1972
29. Januar 1972
Le Bataclan, Paris, France
Le Bataclan, Paris, Frankreich
I was talking to Chuck in his Ghengis Khan suit
Ich habe mit Chuck in seinem Dschingis-Khan-Anzug gesprochen
and his wizard's hat
und seinen Zaubererhut
We were talking about the movie he made
Wir haben über den Film gesprochen, den er gemacht hat
and his new soundtrack
und sein neuer Soundtrack
Then we talked about kids on the coast
Dann sprachen wir über Kinder an der Küste
and different kinds of organic soap
und verschiedene Arten von Bio-Seife
And the way suicides don't leave notes
Und die Art und Weise, wie Selbstmorde keine Notizen hinterlassen
Then we talked about Lorraine
Dann sprachen wir über Lorraine
it always gets back to Lorraine
es kommt immer auf Lothringen zurück
I was talking to Phil, he was addicted to pills
Ich habe mit Phil gesprochen, er war tablettensüchtig
and small racing cars
und kleine Rennwagen
He'd given 'em up since his last crack-up
Er hatte sie seit seinem letzten Zusammenbruch aufgegeben
had carried him too far
hatte ihn zu weit getragen
Then we spoke of rhythm and verse
Dann sprachen wir über Rhythmus und Vers
about the different ways an actress can hold her purse
über die verschiedenen Arten, wie eine Schauspielerin ihre Handtasche halten kann
And the way life at times could get worse
Und wie das Leben manchmal schlimmer werden könnte
Then we talked 'bout Lorraine
Dann haben wir über Lorraine gesprochen
it always comes down to Lorraine
es kommt immer auf Lothringen an
She's a wild child
Sie ist ein wildes Kind
and nobody can get at her
und nein
She's a wild child
woh, nobody can get to her
Sleeping out on the street
Woh, living all alone
without a house or a home
and then she asked you, hey please
hey baby, can I have some spare change
Can I break your heart
She's a wild child
she's a wild child
I was..
I was talking to Betty about her auditions
somehow they made her so ill
You know that life of the theater is certainly fraught
with many spills and chills, ah
Then she settled down after some wine
which is what happens most of the time
Then we both sat and spoke in rhyme
Till we'll be back to Lorraine
it always gets back to Lorraine
I'd been talking to Ed who'd been reported dead
by some mutual friends
He thought it was funny that I had no money
to spend on him
Then we sat down and ate some sweet cheese
and talked about our lives and our dreams
And the way things can come apart at the seams
Then we talked about Lorraine
it always gets back to Lorraine, oh
She's a wild child
yeah, nobody can get at her
She's a wild child
and nobody can get to her
Sleeping out on the streets
Woh, living all alone
without a house or a home
then she asked you, hey please
baby, can I have some spare change
Can I break your heart
She's a wild child
she's a wild child
She's a wild child
* all the strings downtuned one and a half tone (1 + 1/2)
1c# ----- * downtuned one and a half tone (from e to c#)
2G# ----- * downtuned one and a half tone (from B to G#)
3E ----- * downtuned one and a half tone (from G to E)
4B ----- * downtuned one and a half tone (from D to B)
5F# ----- * downtuned one and a half tone (from A to F#)
6C# ----- * downtuned one and a half tone (from E to C#)
Olivier Landemaine's The VU Web Page says:
there is no speed correction
and the whole recording is too slow (6%)
as compared with the French TV broadcast.
(I was -)
(- talking to Chuck in his ...)
(- talking about the movie he ...)
(- we talked about kids on the ...)
(- way suicides don't leave ...)
(- Loraine, it always gets back ...)
(- talking to Phil, he was ...)
(- given 'em up since his last ...)
(- we spoke of rhythm and verse ...)
(- way life at times could get ...)
(- Loraine, it always comes down ...)
(She's A wild child ...)
(She's A wild child ...)
(Sleeping out on the street)
(Woh, living all alone ...)
(- please, hey baby, can I have ...)
(She's A wild child ...)
(I was..)
(I was -)
(- talking to Betty about her ...)
(- that life of the theater is ...)
(- she'd settled down after some ...)
(- both sat and spoke in rhyme ...)
(- Loraine, it always gets back ...)
(- talking to Ed who'd been ...)
(- thought it was funny that I ...)
(- we sat down and ate some ...)
(- things can come apart at the ...)
(- Loraine, it always gets back ...)
(She's A wild child ...)
(She's A wild child ...)
(Sleeping out on the streets)
(Woh, living all alone ...)
(- please, baby, can I have some ...)
(She's A wild child ...)
(She's A wild child)
{E...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.