Wild Child Letras Tradução em Português

Lou Reed - Criança Selvagem

by Lou Reed

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Lou Reed Wild Child

"Wild Child"
"Criança Selvagem"
album _Lou Reed_
álbum _Lou Reed_
(Lou Reed, 1972)
(Lou Reed, 1972)
Intro /G}
Introdução /G}
I was talking to Chuck in his Ghengis Khan suit and his wizard's hat
Eu estava conversando com Chuck em seu terno Ghengis Khan e chapéu de mago
He spoke of his movie and how he was making a new soundtrack
Ele falou sobre seu filme e como estava fazendo uma nova trilha sonora
And then we spoke of kids on the coast
E então falamos de crianças na costa
and different types of organic soap
e diferentes tipos de sabonete orgânico
And the way suicides don't leave notes
E a forma como os suicidas não deixam bilhetes
Then we spoke of Lorraine, always back to Lorraine
Depois falamos de Lorraine, sempre de volta a Lorraine
I was speaking to Phil who was given to pills and small racing cars
Eu estava conversando com Phil, que gostava de pílulas e pequenos carros de corrida
He had given 'em up since his last crack-up had carried him too far
Ele desistiu deles desde que seu último colapso o levou longe demais
Then we spoke of movies and verse
Então falamos de filmes e versos
and the way an actress held her purse
e o jeito que uma atriz segurava sua bolsa
And the way life at times could get worse
E a forma como a vida às vezes pode piorar
Then we spoke of Lorraine, always back to Lorraine
Depois falamos de Lorraine, sempre de volta a Lorraine
Ah, she's a wild child and nobody can get at her
Ah, ela é uma criança selvagem e ninguém pode alcançá-la
She's a wild child oh, and nobody can get to her
Ela é uma criança selvagem, ah, e ninguém pode chegar até ela
Sleeping out on the street
Dormindo na rua
Oh, living all alone
Ah, vivendo sozinho
without a house or a home
sem casa ou lar
and then she asked you, please
e então ela te pediu, por favor
hey baby, can I have some spare change
ei, amor, posso ter alguns trocados?
Oh, can I break your heart
Oh, posso quebrar seu coração
She's a wild child
Ela é uma criança selvagem
She's a wild child
Ela é uma criança selvagem
I was talking to Betty about her auditions
Eu estava conversando com Betty sobre suas audições
how they made her ill
como eles a deixaram doente
The life of the theater is certainly fraught
A vida do teatro é certamente agitada
with many spills and chills
com muitos derramamentos e calafrios
But she calmed down after some wine
Mas ela se acalmou depois de um pouco de vinho
which is what happens most of the time
que é o que acontece na maioria das vezes
Then we sat and both spoke in rhyme
Então nos sentamos e ambos conversamos em rima
Till we spoke of Lorraine
Até falarmos de Lorraine
ah, it's always back to Lorraine
ah, sempre voltamos para Lorraine
I was talking to Ed who'd been reported dead
Eu estava conversando com Ed, que foi dado como morto
by mutual friends
por amigos em comum
He thought it was funny that I had no money
Ele achou engraçado eu não ter dinheiro
to spend on him
gastar com ele
So we both shared a piece of sweet cheese
Então nós dois compartilhamos um pedaço de queijo doce
and sang of our lives and our dreams
e cantou sobre nossas vidas e nossos sonhos
And how things can come apart at the seams
E como as coisas podem desmoronar
And we talked of Lorraine
E falamos de Lorraine
always back to Lorraine
sempre de volta à Lorena
She's a wild child
Ela é uma criança selvagem
oh, and nobody can get at her
ah, e ninguém pode chegar até ela
She's a wild child
Ela é uma criança selvagem
oh, and nobody can get to her
ah, e ninguém pode chegar até ela
Sleeping out on the street
Dormindo na rua
Oh, living all alone
Ah, vivendo sozinho
without a house or a home
sem casa ou lar
and then she asked you, please
e então ela te pediu, por favor
oh baby, can I have some spare change
oh querido, posso ter alguns trocados?
Now can I break your heart
Agora posso quebrar seu coração
She's a wild child
Ela é uma criança selvagem
she's a wild child
ela é uma criança selvagem
intro /G}
introdução /G}
(I was -)
(Eu estava -)
(- talking to Chuck in his ...)
(- conversando com Chuck em seu...)
(- spoke of his movie and how he ...)
(- falou do filme dele e de como ele...)
(- we spoke of kids on the coast ...)
(- falamos de crianças no litoral...)
(- way suicides don't leave ...)
(- maneira como os suicídios não vão embora...)
(- Loraine, always back to ...)
(- Loraine, sempre voltando para...)
(- speaking to Phil who was ...)
(- falando com Phil que estava...)
(- given 'em up since his last ...)
(- desistiu deles desde o último ...)
(- we spoke of movies and verse ...)
(-falamos de filmes e versos...)
(- way life at times could get ...)
(- como a vida às vezes poderia ficar...)
(- Lorraine, always back to ...)
(- Lorraine, sempre voltando para...)
(- she's a wild child, and ...)
(- ela é uma criança selvagem, e...)
(She's a wild child, oh, and ...)
(Ela é uma criança selvagem, ah, e...)
(Sleeping out on the street)
(Dormindo na rua)
(Oh, living all alone, without ...)
(Oh, vivendo sozinho, sem...)
(- please, hey baby, can I have ...)
(- por favor, ei querido, posso ficar com...)
(She's A wild child ...)
(Ela é uma criança selvagem...)
(I was -)
(Eu estava -)
(- talking to Betty about her ...)
(- conversando com Betty sobre ela...)
(- life of the theater is ...)
(- a vida do teatro é...)
(- she calmed down after some ...)
(- ela se acalmou depois de alguns...)
(- sat and both spoke in rhyme ...)
(- sentou e ambos falaram em rima...)
(- Loraine, ah, always back to ...)
(- Loraine, ah, sempre voltando para...)
(- talking to Ed who'd been ...)
(- conversando com Ed que estava...)
(He thought it was funny that I ...)
(Ele achou engraçado eu...)
(- both shared a piece of sweet ...)
(- ambos compartilharam um pedaço de doce...)
(- things can come apart at the ...)
(- as coisas podem desmoronar no ...)
(- Loraine, always back to ...)
(- Loraine, sempre voltando para...)
(She's A wild child ...)
(Ela é uma criança selvagem...)
(She's A wild child ...)
(Ela é uma criança selvagem...)
(Sleeping out on the street)
(Dormindo na rua)
(Oh, living all alone, without ...)
(Oh, vivendo sozinho, sem...)
(- please, Oh baby, can I have ...)
(- por favor, Oh querido, posso ficar com...)
(She's A wild child ...)
(Ela é uma criança selvagem...)
guitar
guitarra
... fade out
... desaparecer
* intro
* introdução
/ G }
/G}
1e -------------
1e -------------
2B -------------
2B -------------
3G --2p0---0----
3G --2p0---0----
4D ------3------
4D------3------
5A ----------3--
5A----------3--
6E -------------
6E -------------
I was -
eu estava -
h - hammer on
h - martelo
p - pull off
p - retire
b - bend string up
b - dobre a corda para cima
r - release bend
r - liberar curva
/ - slide up
/ - deslizar para cima
\ - slide down
\ - deslizar para baixo
v - vibrato
v - vibrato
^ - harmonics
^ - harmônicos
"Wild Child"
"Criança Selvagem"
album _Le Bataclan '72_
álbum _Le Bataclan '72_
(Lou Reed/John Cale/Nico, 2003)
(Lou Reed/John Cale/Nico, 2003)
Jan 29, 1972
29 de janeiro de 1972
Le Bataclan, Paris, France
Le Bataclan, Paris, França
I was talking to Chuck in his Ghengis Khan suit
Eu estava conversando com Chuck em seu terno Ghengis Khan
and his wizard's hat
e seu chapéu de mago
We were talking about the movie he made
Estávamos conversando sobre o filme que ele fez
and his new soundtrack
e sua nova trilha sonora
Then we talked about kids on the coast
Depois falamos sobre crianças na costa
and different kinds of organic soap
e diferentes tipos de sabonete orgânico
And the way suicides don't leave notes
E a forma como os suicidas não deixam bilhetes
Then we talked about Lorraine
Então conversamos sobre Lorraine
it always gets back to Lorraine
sempre volta para Lorraine
I was talking to Phil, he was addicted to pills
Eu estava conversando com Phil, ele era viciado em pílulas
and small racing cars
e pequenos carros de corrida
He'd given 'em up since his last crack-up
Ele desistiu deles desde seu último colapso
had carried him too far
o levou longe demais
Then we spoke of rhythm and verse
Então falamos de ritmo e verso
about the different ways an actress can hold her purse
sobre as diferentes maneiras que uma atriz pode segurar sua bolsa
And the way life at times could get worse
E a forma como a vida às vezes pode piorar
Then we talked 'bout Lorraine
Então conversamos sobre Lorraine
it always comes down to Lorraine
sempre se resume a Lorraine
She's a wild child
Ela é uma criança selvagem
and nobody can get at her
e ninguém
She's a wild child
woh, nobody can get to her
Sleeping out on the street
Woh, living all alone
without a house or a home
and then she asked you, hey please
hey baby, can I have some spare change
Can I break your heart
She's a wild child
she's a wild child
I was..
I was talking to Betty about her auditions
somehow they made her so ill
You know that life of the theater is certainly fraught
with many spills and chills, ah
Then she settled down after some wine
which is what happens most of the time
Then we both sat and spoke in rhyme
Till we'll be back to Lorraine
it always gets back to Lorraine
I'd been talking to Ed who'd been reported dead
by some mutual friends
He thought it was funny that I had no money
to spend on him
Then we sat down and ate some sweet cheese
and talked about our lives and our dreams
And the way things can come apart at the seams
Then we talked about Lorraine
it always gets back to Lorraine, oh
She's a wild child
yeah, nobody can get at her
She's a wild child
and nobody can get to her
Sleeping out on the streets
Woh, living all alone
without a house or a home
then she asked you, hey please
baby, can I have some spare change
Can I break your heart
She's a wild child
she's a wild child
She's a wild child
* all the strings downtuned one and a half tone (1 + 1/2)
1c# ----- * downtuned one and a half tone (from e to c#)
2G# ----- * downtuned one and a half tone (from B to G#)
3E ----- * downtuned one and a half tone (from G to E)
4B ----- * downtuned one and a half tone (from D to B)
5F# ----- * downtuned one and a half tone (from A to F#)
6C# ----- * downtuned one and a half tone (from E to C#)
Olivier Landemaine's The VU Web Page says:
there is no speed correction
and the whole recording is too slow (6%)
as compared with the French TV broadcast.
(I was -)
(- talking to Chuck in his ...)
(- talking about the movie he ...)
(- we talked about kids on the ...)
(- way suicides don't leave ...)
(- Loraine, it always gets back ...)
(- talking to Phil, he was ...)
(- given 'em up since his last ...)
(- we spoke of rhythm and verse ...)
(- way life at times could get ...)
(- Loraine, it always comes down ...)
(She's A wild child ...)
(She's A wild child ...)
(Sleeping out on the street)
(Woh, living all alone ...)
(- please, hey baby, can I have ...)
(She's A wild child ...)
(I was..)
(I was -)
(- talking to Betty about her ...)
(- that life of the theater is ...)
(- she'd settled down after some ...)
(- both sat and spoke in rhyme ...)
(- Loraine, it always gets back ...)
(- talking to Ed who'd been ...)
(- thought it was funny that I ...)
(- we sat down and ate some ...)
(- things can come apart at the ...)
(- Loraine, it always gets back ...)
(She's A wild child ...)
(She's A wild child ...)
(Sleeping out on the streets)
(Woh, living all alone ...)
(- please, baby, can I have some ...)
(She's A wild child ...)
(She's A wild child)
{E...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.