Wild Child Letra Traducción al Español

Lou Reed - Niño salvaje

by Lou Reed

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Lou Reed Wild Child

"Wild Child"
"Niño salvaje"
album _Lou Reed_
álbum _Lou Reed_
(Lou Reed, 1972)
(Lou Reed, 1972)
Intro /G}
Introducción /G}
I was talking to Chuck in his Ghengis Khan suit and his wizard's hat
Estaba hablando con Chuck con su traje de Ghengis Khan y su sombrero de mago.
He spoke of his movie and how he was making a new soundtrack
Habló de su película y de cómo estaba haciendo una nueva banda sonora.
And then we spoke of kids on the coast
Y luego hablamos de niños en la costa.
and different types of organic soap
y diferentes tipos de jabón orgánico
And the way suicides don't leave notes
Y la forma en que los suicidas no dejan notas
Then we spoke of Lorraine, always back to Lorraine
Luego hablamos de Lorena, siempre volvemos a Lorena
I was speaking to Phil who was given to pills and small racing cars
Estaba hablando con Phil, a quien le daban pastillas y pequeños autos de carreras.
He had given 'em up since his last crack-up had carried him too far
Los había abandonado desde que su última crisis lo había llevado demasiado lejos.
Then we spoke of movies and verse
Luego hablamos de películas y versos.
and the way an actress held her purse
y la forma en que una actriz sostenía su bolso
And the way life at times could get worse
Y la forma en que la vida a veces podría empeorar
Then we spoke of Lorraine, always back to Lorraine
Luego hablamos de Lorena, siempre volvemos a Lorena
Ah, she's a wild child and nobody can get at her
Ah, ella es una niña salvaje y nadie puede alcanzarla.
She's a wild child oh, and nobody can get to her
Ella es una niña salvaje y nadie puede llegar a ella.
Sleeping out on the street
Dormir en la calle
Oh, living all alone
Oh, vivir solo
without a house or a home
sin casa ni hogar
and then she asked you, please
y luego ella te pidió por favor
hey baby, can I have some spare change
Hola cariño, ¿puedo darme algo de cambio?
Oh, can I break your heart
Oh, ¿puedo romper tu corazón?
She's a wild child
ella es una niña salvaje
She's a wild child
ella es una niña salvaje
I was talking to Betty about her auditions
Estaba hablando con Betty sobre sus audiciones.
how they made her ill
como la enfermaron
The life of the theater is certainly fraught
La vida del teatro es ciertamente tensa.
with many spills and chills
con muchos derrames y escalofríos
But she calmed down after some wine
Pero ella se calmó después de un poco de vino.
which is what happens most of the time
que es lo que pasa la mayor parte del tiempo
Then we sat and both spoke in rhyme
Luego nos sentamos y ambos hablamos en rima.
Till we spoke of Lorraine
Hasta que hablamos de Lorraine
ah, it's always back to Lorraine
Ah, siempre volvemos a Lorraine.
I was talking to Ed who'd been reported dead
Estaba hablando con Ed, quien había sido reportado muerto.
by mutual friends
por amigos en común
He thought it was funny that I had no money
Le pareció gracioso que yo no tuviera dinero.
to spend on him
gastar en el
So we both shared a piece of sweet cheese
Entonces ambos compartimos un trozo de queso dulce.
and sang of our lives and our dreams
y cantó de nuestras vidas y nuestros sueños
And how things can come apart at the seams
Y cómo las cosas pueden desmoronarse por las costuras
And we talked of Lorraine
Y hablamos de Lorena
always back to Lorraine
Siempre volvemos a Lorena.
She's a wild child
ella es una niña salvaje
oh, and nobody can get at her
Ah, y nadie puede llegar a ella.
She's a wild child
ella es una niña salvaje
oh, and nobody can get to her
Ah, y nadie puede llegar a ella.
Sleeping out on the street
Dormir en la calle
Oh, living all alone
Oh, vivir solo
without a house or a home
sin casa ni hogar
and then she asked you, please
y luego ella te pidió por favor
oh baby, can I have some spare change
Oh cariño, ¿puedo darme algo de cambio?
Now can I break your heart
Ahora puedo romper tu corazón
She's a wild child
ella es una niña salvaje
she's a wild child
ella es una niña salvaje
intro /G}
introducción /G}
(I was -)
(yo estaba-)
(- talking to Chuck in his ...)
(- hablando con Chuck en su...)
(- spoke of his movie and how he ...)
(- habló de su película y de cómo él...)
(- we spoke of kids on the coast ...)
(- hablamos de niños en la costa...)
(- way suicides don't leave ...)
(- manera los suicidios no se van...)
(- Loraine, always back to ...)
(- Loraine, siempre volvemos a...)
(- speaking to Phil who was ...)
(- hablando con Phil que estaba...)
(- given 'em up since his last ...)
(- los abandonó desde su último...)
(- we spoke of movies and verse ...)
(- hablamos de cine y verso...)
(- way life at times could get ...)
(- cómo la vida a veces podría llegar a ser...)
(- Lorraine, always back to ...)
(- Lorraine, siempre volvemos a...)
(- she's a wild child, and ...)
(- ella es una niña salvaje, y...)
(She's a wild child, oh, and ...)
(Ella es una niña salvaje, oh, y...)
(Sleeping out on the street)
(Durmiendo en la calle)
(Oh, living all alone, without ...)
(Oh, vivir solo, sin...)
(- please, hey baby, can I have ...)
(- por favor, oye cariño, ¿puedo tener…)
(She's A wild child ...)
(Ella es una niña salvaje...)
(I was -)
(yo estaba-)
(- talking to Betty about her ...)
(- hablando con Betty sobre ella...)
(- life of the theater is ...)
(- la vida del teatro es...)
(- she calmed down after some ...)
(- se calmó después de un rato...)
(- sat and both spoke in rhyme ...)
(- se sentaron y ambos hablaron en rima ...)
(- Loraine, ah, always back to ...)
(- Loraine, ah, siempre volvemos a...)
(- talking to Ed who'd been ...)
(- hablando con Ed que había estado...)
(He thought it was funny that I ...)
(Le pareció gracioso que yo...)
(- both shared a piece of sweet ...)
(- ambos compartieron un trozo de dulce...)
(- things can come apart at the ...)
(- las cosas pueden desmoronarse en el...)
(- Loraine, always back to ...)
(- Loraine, siempre volvemos a...)
(She's A wild child ...)
(Ella es una niña salvaje...)
(She's A wild child ...)
(Ella es una niña salvaje...)
(Sleeping out on the street)
(Durmiendo en la calle)
(Oh, living all alone, without ...)
(Oh, vivir solo, sin...)
(- please, Oh baby, can I have ...)
(- por favor, oh cariño, ¿puedo tener...)
(She's A wild child ...)
(Ella es una niña salvaje...)
guitar
guitarra
... fade out
... desvanecerse
* intro
* introducción
/ G }
/G}
1e -------------
1e -------------
2B -------------
2B -------------
3G --2p0---0----
3G --2p0---0----
4D ------3------
4D ------3------
5A ----------3--
5A ----------3--
6E -------------
6E -------------
I was -
yo estaba -
h - hammer on
h - martillar
p - pull off
p - sacar
b - bend string up
b - doblar la cuerda hacia arriba
r - release bend
r - curva de liberación
/ - slide up
/ - deslizarse hacia arriba
\ - slide down
\ - deslizarse hacia abajo
v - vibrato
v - vibrato
^ - harmonics
^ - armónicos
"Wild Child"
"Niño salvaje"
album _Le Bataclan '72_
álbum _Le Bataclan '72_
(Lou Reed/John Cale/Nico, 2003)
(Lou Reed/John Cale/Nico, 2003)
Jan 29, 1972
29 de enero de 1972
Le Bataclan, Paris, France
Le Bataclan, París, Francia
I was talking to Chuck in his Ghengis Khan suit
Estaba hablando con Chuck con su traje de Ghengis Khan.
and his wizard's hat
y su sombrero de mago
We were talking about the movie he made
Estábamos hablando de la película que hizo.
and his new soundtrack
y su nueva banda sonora
Then we talked about kids on the coast
Luego hablamos de niños en la costa.
and different kinds of organic soap
y diferentes tipos de jabón orgánico
And the way suicides don't leave notes
Y la forma en que los suicidas no dejan notas
Then we talked about Lorraine
Luego hablamos de Lorena.
it always gets back to Lorraine
siempre vuelve a Lorraine
I was talking to Phil, he was addicted to pills
Estaba hablando con Phil, era adicto a las pastillas.
and small racing cars
y pequeños coches de carreras
He'd given 'em up since his last crack-up
Los había abandonado desde su última crisis
had carried him too far
lo había llevado demasiado lejos
Then we spoke of rhythm and verse
Luego hablamos de ritmo y verso.
about the different ways an actress can hold her purse
sobre las diferentes formas en que una actriz puede sostener su bolso
And the way life at times could get worse
Y la forma en que la vida a veces podría empeorar
Then we talked 'bout Lorraine
Luego hablamos de Lorraine
it always comes down to Lorraine
siempre todo se reduce a lorena
She's a wild child
ella es una niña salvaje
and nobody can get at her
y nobo
She's a wild child
woh, nobody can get to her
Sleeping out on the street
Woh, living all alone
without a house or a home
and then she asked you, hey please
hey baby, can I have some spare change
Can I break your heart
She's a wild child
she's a wild child
I was..
I was talking to Betty about her auditions
somehow they made her so ill
You know that life of the theater is certainly fraught
with many spills and chills, ah
Then she settled down after some wine
which is what happens most of the time
Then we both sat and spoke in rhyme
Till we'll be back to Lorraine
it always gets back to Lorraine
I'd been talking to Ed who'd been reported dead
by some mutual friends
He thought it was funny that I had no money
to spend on him
Then we sat down and ate some sweet cheese
and talked about our lives and our dreams
And the way things can come apart at the seams
Then we talked about Lorraine
it always gets back to Lorraine, oh
She's a wild child
yeah, nobody can get at her
She's a wild child
and nobody can get to her
Sleeping out on the streets
Woh, living all alone
without a house or a home
then she asked you, hey please
baby, can I have some spare change
Can I break your heart
She's a wild child
she's a wild child
She's a wild child
* all the strings downtuned one and a half tone (1 + 1/2)
1c# ----- * downtuned one and a half tone (from e to c#)
2G# ----- * downtuned one and a half tone (from B to G#)
3E ----- * downtuned one and a half tone (from G to E)
4B ----- * downtuned one and a half tone (from D to B)
5F# ----- * downtuned one and a half tone (from A to F#)
6C# ----- * downtuned one and a half tone (from E to C#)
Olivier Landemaine's The VU Web Page says:
there is no speed correction
and the whole recording is too slow (6%)
as compared with the French TV broadcast.
(I was -)
(- talking to Chuck in his ...)
(- talking about the movie he ...)
(- we talked about kids on the ...)
(- way suicides don't leave ...)
(- Loraine, it always gets back ...)
(- talking to Phil, he was ...)
(- given 'em up since his last ...)
(- we spoke of rhythm and verse ...)
(- way life at times could get ...)
(- Loraine, it always comes down ...)
(She's A wild child ...)
(She's A wild child ...)
(Sleeping out on the street)
(Woh, living all alone ...)
(- please, hey baby, can I have ...)
(She's A wild child ...)
(I was..)
(I was -)
(- talking to Betty about her ...)
(- that life of the theater is ...)
(- she'd settled down after some ...)
(- both sat and spoke in rhyme ...)
(- Loraine, it always gets back ...)
(- talking to Ed who'd been ...)
(- thought it was funny that I ...)
(- we sat down and ate some ...)
(- things can come apart at the ...)
(- Loraine, it always gets back ...)
(She's A wild child ...)
(She's A wild child ...)
(Sleeping out on the streets)
(Woh, living all alone ...)
(- please, baby, can I have some ...)
(She's A wild child ...)
(She's A wild child)
{E...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.