Wild Child Paroles Traduction Française

Lou Reed - Enfant sauvage

by Lou Reed

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Lou Reed Wild Child

"Wild Child"
"Enfant sauvage"
album _Lou Reed_
album_Lou Reed_
(Lou Reed, 1972)
(Lou Reed, 1972)
Intro /G}
Introduction /G}
I was talking to Chuck in his Ghengis Khan suit and his wizard's hat
Je parlais à Chuck dans son costume de Ghengis Khan et son chapeau de sorcier
He spoke of his movie and how he was making a new soundtrack
Il a parlé de son film et de la façon dont il préparait une nouvelle bande originale
And then we spoke of kids on the coast
Et puis on a parlé des enfants sur la côte
and different types of organic soap
et différents types de savons bio
And the way suicides don't leave notes
Et la façon dont les suicides ne laissent pas de notes
Then we spoke of Lorraine, always back to Lorraine
Puis on a parlé de Lorraine, toujours de retour en Lorraine
I was speaking to Phil who was given to pills and small racing cars
Je parlais à Phil qui s'adonnait aux pilules et aux petites voitures de course
He had given 'em up since his last crack-up had carried him too far
Il les avait abandonnés depuis que sa dernière crise l'avait poussé trop loin
Then we spoke of movies and verse
Puis nous avons parlé de films et de vers
and the way an actress held her purse
et la façon dont une actrice tenait son sac à main
And the way life at times could get worse
Et la façon dont la vie pourrait parfois devenir pire
Then we spoke of Lorraine, always back to Lorraine
Puis on a parlé de Lorraine, toujours de retour en Lorraine
Ah, she's a wild child and nobody can get at her
Ah, c'est une enfant sauvage et personne ne peut l'atteindre
She's a wild child oh, and nobody can get to her
C'est une enfant sauvage oh, et personne ne peut l'atteindre
Sleeping out on the street
Dormir dans la rue
Oh, living all alone
Oh, vivre tout seul
without a house or a home
sans maison ni foyer
and then she asked you, please
et puis elle t'a demandé, s'il te plaît
hey baby, can I have some spare change
Hé bébé, puis-je avoir de la monnaie de rechange
Oh, can I break your heart
Oh, puis-je te briser le cœur
She's a wild child
C'est une enfant sauvage
She's a wild child
C'est une enfant sauvage
I was talking to Betty about her auditions
Je parlais à Betty de ses auditions
how they made her ill
comment ils l'ont rendue malade
The life of the theater is certainly fraught
La vie du théâtre est certainement chargée
with many spills and chills
avec beaucoup de déversements et de frissons
But she calmed down after some wine
Mais elle s'est calmée après un peu de vin
which is what happens most of the time
c'est ce qui arrive la plupart du temps
Then we sat and both spoke in rhyme
Puis nous nous sommes assis et avons tous deux parlé en rimes
Till we spoke of Lorraine
Jusqu'à ce qu'on parle de Lorraine
ah, it's always back to Lorraine
ah, c'est toujours le retour en Lorraine
I was talking to Ed who'd been reported dead
Je parlais à Ed qui avait été signalé mort
by mutual friends
par des amis communs
He thought it was funny that I had no money
Il pensait que c'était drôle que je n'aie pas d'argent
to spend on him
dépenser pour lui
So we both shared a piece of sweet cheese
Alors nous avons tous les deux partagé un morceau de fromage doux
and sang of our lives and our dreams
et chanté nos vies et nos rêves
And how things can come apart at the seams
Et comment les choses peuvent s'effondrer au niveau des coutures
And we talked of Lorraine
Et nous avons parlé de Lorraine
always back to Lorraine
toujours de retour en Lorraine
She's a wild child
C'est une enfant sauvage
oh, and nobody can get at her
oh, et personne ne peut l'atteindre
She's a wild child
C'est une enfant sauvage
oh, and nobody can get to her
oh, et personne ne peut l'atteindre
Sleeping out on the street
Dormir dans la rue
Oh, living all alone
Oh, vivre tout seul
without a house or a home
sans maison ni foyer
and then she asked you, please
et puis elle t'a demandé, s'il te plaît
oh baby, can I have some spare change
oh bébé, puis-je avoir de la monnaie de rechange
Now can I break your heart
Maintenant, puis-je te briser le cœur
She's a wild child
C'est une enfant sauvage
she's a wild child
c'est une enfant sauvage
intro /G}
introduction /G}
(I was -)
(j'étais -)
(- talking to Chuck in his ...)
(- parler à Chuck dans son...)
(- spoke of his movie and how he ...)
(- a parlé de son film et de comment il...)
(- we spoke of kids on the coast ...)
(- on a parlé des enfants sur la côte...)
(- way suicides don't leave ...)
(- comme les suicides ne partent pas...)
(- Loraine, always back to ...)
(- Loraine, toujours de retour à...)
(- speaking to Phil who was ...)
(- parlant à Phil qui était...)
(- given 'em up since his last ...)
(- je les ai abandonnés depuis son dernier...)
(- we spoke of movies and verse ...)
(- nous avons parlé de films et de vers...)
(- way life at times could get ...)
(- comme la vie pourrait parfois être...)
(- Lorraine, always back to ...)
(- Lorraine, toujours de retour à...)
(- she's a wild child, and ...)
(- c'est une enfant sauvage, et...)
(She's a wild child, oh, and ...)
(C'est une enfant sauvage, oh, et...)
(Sleeping out on the street)
(Dormir dans la rue)
(Oh, living all alone, without ...)
(Oh, vivre tout seul, sans...)
(- please, hey baby, can I have ...)
(- s'il te plaît, hé bébé, puis-je avoir...)
(She's A wild child ...)
(C'est une enfant sauvage...)
(I was -)
(j'étais -)
(- talking to Betty about her ...)
(- parler d'elle à Betty...)
(- life of the theater is ...)
(- la vie du théâtre c'est...)
(- she calmed down after some ...)
(- elle s'est calmée après quelques...)
(- sat and both spoke in rhyme ...)
(- assis et tous deux parlaient en rimes...)
(- Loraine, ah, always back to ...)
(- Loraine, ah, toujours de retour à...)
(- talking to Ed who'd been ...)
(- parler à Ed qui avait été...)
(He thought it was funny that I ...)
(Il a trouvé ça drôle que je...)
(- both shared a piece of sweet ...)
(- tous deux ont partagé un morceau de douceur...)
(- things can come apart at the ...)
(- les choses peuvent s'effondrer au ...)
(- Loraine, always back to ...)
(- Loraine, toujours de retour à...)
(She's A wild child ...)
(C'est une enfant sauvage...)
(She's A wild child ...)
(C'est une enfant sauvage...)
(Sleeping out on the street)
(Dormir dans la rue)
(Oh, living all alone, without ...)
(Oh, vivre tout seul, sans...)
(- please, Oh baby, can I have ...)
(- s'il te plaît, Oh bébé, puis-je avoir...)
(She's A wild child ...)
(C'est une enfant sauvage...)
guitar
guitare
... fade out
... disparaître
* intro
* introduction
/ G }
/G}
1e -------------
1e -------------
2B -------------
2B -------------
3G --2p0---0----
3G --2p0---0----
4D ------3------
4D ------3------
5A ----------3--
5A ----------3--
6E -------------
6E -------------
I was -
J'étais -
h - hammer on
h - marteler
p - pull off
p - retirer
b - bend string up
b - plier la corde vers le haut
r - release bend
r - relâcher le virage
/ - slide up
/ - glisser vers le haut
\ - slide down
\ - glisser vers le bas
v - vibrato
v - vibrato
^ - harmonics
^ - harmoniques
"Wild Child"
"Enfant sauvage"
album _Le Bataclan '72_
album _Le Bataclan '72_
(Lou Reed/John Cale/Nico, 2003)
(Lou Reed/John Cale/Nico, 2003)
Jan 29, 1972
29 janvier 1972
Le Bataclan, Paris, France
Le Bataclan, Paris, France
I was talking to Chuck in his Ghengis Khan suit
Je parlais à Chuck dans son costume de Ghengis Khan
and his wizard's hat
et son chapeau de sorcier
We were talking about the movie he made
Nous parlions du film qu'il a fait
and his new soundtrack
et sa nouvelle bande originale
Then we talked about kids on the coast
Puis nous avons parlé des enfants sur la côte
and different kinds of organic soap
et différentes sortes de savons bio
And the way suicides don't leave notes
Et la façon dont les suicides ne laissent pas de notes
Then we talked about Lorraine
Puis nous avons parlé de Lorraine
it always gets back to Lorraine
ça revient toujours en Lorraine
I was talking to Phil, he was addicted to pills
Je parlais à Phil, il était accro aux pilules
and small racing cars
et petites voitures de course
He'd given 'em up since his last crack-up
Il les avait abandonnés depuis sa dernière crise
had carried him too far
l'avait porté trop loin
Then we spoke of rhythm and verse
Puis nous avons parlé de rythme et de vers
about the different ways an actress can hold her purse
sur les différentes façons dont une actrice peut tenir son sac à main
And the way life at times could get worse
Et la façon dont la vie pourrait parfois devenir pire
Then we talked 'bout Lorraine
Puis nous avons parlé de Lorraine
it always comes down to Lorraine
ça revient toujours à la Lorraine
She's a wild child
C'est une enfant sauvage
and nobody can get at her
et non
She's a wild child
woh, nobody can get to her
Sleeping out on the street
Woh, living all alone
without a house or a home
and then she asked you, hey please
hey baby, can I have some spare change
Can I break your heart
She's a wild child
she's a wild child
I was..
I was talking to Betty about her auditions
somehow they made her so ill
You know that life of the theater is certainly fraught
with many spills and chills, ah
Then she settled down after some wine
which is what happens most of the time
Then we both sat and spoke in rhyme
Till we'll be back to Lorraine
it always gets back to Lorraine
I'd been talking to Ed who'd been reported dead
by some mutual friends
He thought it was funny that I had no money
to spend on him
Then we sat down and ate some sweet cheese
and talked about our lives and our dreams
And the way things can come apart at the seams
Then we talked about Lorraine
it always gets back to Lorraine, oh
She's a wild child
yeah, nobody can get at her
She's a wild child
and nobody can get to her
Sleeping out on the streets
Woh, living all alone
without a house or a home
then she asked you, hey please
baby, can I have some spare change
Can I break your heart
She's a wild child
she's a wild child
She's a wild child
* all the strings downtuned one and a half tone (1 + 1/2)
1c# ----- * downtuned one and a half tone (from e to c#)
2G# ----- * downtuned one and a half tone (from B to G#)
3E ----- * downtuned one and a half tone (from G to E)
4B ----- * downtuned one and a half tone (from D to B)
5F# ----- * downtuned one and a half tone (from A to F#)
6C# ----- * downtuned one and a half tone (from E to C#)
Olivier Landemaine's The VU Web Page says:
there is no speed correction
and the whole recording is too slow (6%)
as compared with the French TV broadcast.
(I was -)
(- talking to Chuck in his ...)
(- talking about the movie he ...)
(- we talked about kids on the ...)
(- way suicides don't leave ...)
(- Loraine, it always gets back ...)
(- talking to Phil, he was ...)
(- given 'em up since his last ...)
(- we spoke of rhythm and verse ...)
(- way life at times could get ...)
(- Loraine, it always comes down ...)
(She's A wild child ...)
(She's A wild child ...)
(Sleeping out on the street)
(Woh, living all alone ...)
(- please, hey baby, can I have ...)
(She's A wild child ...)
(I was..)
(I was -)
(- talking to Betty about her ...)
(- that life of the theater is ...)
(- she'd settled down after some ...)
(- both sat and spoke in rhyme ...)
(- Loraine, it always gets back ...)
(- talking to Ed who'd been ...)
(- thought it was funny that I ...)
(- we sat down and ate some ...)
(- things can come apart at the ...)
(- Loraine, it always gets back ...)
(She's A wild child ...)
(She's A wild child ...)
(Sleeping out on the streets)
(Woh, living all alone ...)
(- please, baby, can I have some ...)
(She's A wild child ...)
(She's A wild child)
{E...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.