Crescent City Liedtext Deutsche Übersetzung
Lucinda Williams – Crescent City
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Received: from post-office.nevada.edu (post-office.nevada.edu ) by redrock.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with ESMTP id TAA00533 for ; Sun, 2 Jan 1994 19:16:11 -0800
Empfangen: von post-office.nevada.edu (post-office.nevada.edu) von redrock.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) mit ESMTP-ID TAA00533 für ; So, 2. Januar 1994 19:16:11 -0800
Received: from ucscb.UCSC.EDU (ucscb.UCSC.EDU ) by post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with SMTP id TAA18256 for ; Sun, 2 Jan 1994 19:16:08 -0800
Empfangen: von ucscb.UCSC.EDU (ucscb.UCSC.EDU) von post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) mit SMTP-ID TAA18256 für ; So, 2. Januar 1994 19:16:08 -0800
Received: by ucscb.UCSC.EDU (5.65/1.34)
Erhalten: von ucscb.UCSC.EDU (5,65/1,34)
id AA27798; Sun, 2 Jan 94 19:15:33 -0800
ID AA27798; So, 2. Jan. 94 19:15:33 -0800
Date: Sun, 2 Jan 94 19:15:33 -0800
Datum: So, 2. Jan. 94, 19:15:33 - 08:00 Uhr
From: indigo@ucscb.UCSC.EDU (Adam Schneider)
Von: indigo@ucscb.UCSC.EDU (Adam Schneider)
Message-Id:
Nachrichten-ID:
To: jamesb@nevada.edu
An: jamesb@nevada.edu
Subject: /w/Lucinda.Williams/CrescentCity.crd
Betreff: /w/Lucinda.Williams/CrescentCity.crd
CRESCENT CITY (Lucinda Williams)
CRESCENT CITY (Lucinda Williams)
ctually in , I think; capo 4.
eigentlich in , denke ich; Kapodaster 4.
Everybody's had a few; now they're talking about who knows who
Jeder hat ein paar davon gehabt; Jetzt reden sie darüber, wer wen kennt
I'm going back to the Crescent City, where everything's still the same
Ich gehe zurück in die Crescent City, wo alles noch beim Alten ist
This town has said what it has to say; now I'm after that back highway
Diese Stadt hat gesagt, was sie zu sagen hat; Jetzt bin ich hinter der Autobahn her
And the longest bridge I've ever crossed, over Pontchartrain
Und die längste Brücke, die ich je überquert habe, über Pontchartrain
Tous les temps sont temps (?), that's all we'd say
Tous les temps sont temps (?), das ist alles, was wir sagen würden
We used to dance the night away
Wir tanzten die ganze Nacht durch
Me and my sister, me and my brother
Ich und meine Schwester, ich und mein Bruder
We used to walk down by the ri - ver
Wir gingen immer am Fluss entlang
Mama lives in Mandeville; I can hardly wait until
Mama lebt in Mandeville; Ich kann es kaum erwarten
I can hear my Zydeco and "laissez les bons temps rouler"
Ich kann meinen Zydeco und „Laissez les bons temps rouler“ hören.
And take rides in open cars; my brother knows where the best bars are
Und fahren Sie in offenen Autos; Mein Bruder weiß, wo die besten Bars sind
Let's see how these blues'll do in the town where the good times stay
Mal sehen, wie sich diese Blues in der Stadt schlagen, in der die guten Zeiten bleiben
Tous les temps sont temps (?), that's all we'd say
Tous les temps sont temps (?), das ist alles, was wir sagen würden
We used to dance the night away
Wir tanzten die ganze Nacht durch
Me and my sister, me and my brother
Ich und meine Schwester, ich und mein Bruder
We used to walk down by the river
Wir gingen immer am Fluss entlang
in[
in[
strumental]
instrumental]
in[
in[
strumental]
instrumental]
ins[
ins[
trumental; fade out]
instrumental; ausblenden]
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
