Crescent City 歌詞 日本語訳
ルシンダ・ウィリアムズ - クレセント・シティ
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Received: from post-office.nevada.edu (post-office.nevada.edu ) by redrock.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with ESMTP id TAA00533 for ; Sun, 2 Jan 1994 19:16:11 -0800
受信: post-office.nevada.edu (post-office.nevada.edu ) から redrock.nevada.edu (8.6.4/8.6.4)、ESMTP id TAA00533 で ; 1994 年 1 月 2 日日曜日 19:16:11 -0800
Received: from ucscb.UCSC.EDU (ucscb.UCSC.EDU ) by post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with SMTP id TAA18256 for ; Sun, 2 Jan 1994 19:16:08 -0800
受信: ucscb.UCSC.EDU (ucscb.UCSC.EDU ) から post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4)、SMTP id TAA18256 で ; 1994 年 1 月 2 日、日曜日 19:16:08 -0800
Received: by ucscb.UCSC.EDU (5.65/1.34)
受信: ucscb.UCSC.EDU (5.65/1.34) によって
id AA27798; Sun, 2 Jan 94 19:15:33 -0800
ID AA27798; 94年1月2日(日)19:15:33 -0800
Date: Sun, 2 Jan 94 19:15:33 -0800
日付: 94 年 1 月 2 日日曜日 19:15:33 -0800
From: indigo@ucscb.UCSC.EDU (Adam Schneider)
送信者: indigo@ucscb.UCSC.EDU (アダム シュナイダー)
Message-Id:
メッセージ ID:
To: jamesb@nevada.edu
宛先: jamesb@nevada.edu
Subject: /w/Lucinda.Williams/CrescentCity.crd
件名: /w/Lucinda.Williams/CrescentCity.crd
CRESCENT CITY (Lucinda Williams)
クレセントシティ (ルシンダ・ウィリアムズ)
ctually in , I think; capo 4.
実際には だと思います。カポ4。
Everybody's had a few; now they're talking about who knows who
誰もがいくつか持っているでしょう。 今彼らは誰が誰を知っているかについて話しています
I'm going back to the Crescent City, where everything's still the same
私は三日月都市に戻るよ、そこではすべてがまだ同じだ
This town has said what it has to say; now I'm after that back highway
この町は言うべきことを言いました。 今私はあの裏道を追いかけています
And the longest bridge I've ever crossed, over Pontchartrain
そして私が今まで渡った中で最も長い橋、ポンチャートレインに架かる
Tous les temps sont temps (?), that's all we'd say
Tous les temps Sont temps (?)、私たちが言いたいのはそれだけです
We used to dance the night away
私たちはよく一晩中踊っていました
Me and my sister, me and my brother
私と妹、私と弟
We used to walk down by the ri - ver
私たちはよく川沿いを歩いていました - ver
Mama lives in Mandeville; I can hardly wait until
ママはマンデビルに住んでいます。まで待ちきれません
I can hear my Zydeco and "laissez les bons temps rouler"
私のザデコと「レッセ・レ・ボン・タン・ルーラー」が聞こえます
And take rides in open cars; my brother knows where the best bars are
オープンカーに乗ってみましょう。私の兄は最高のバーがどこにあるのか知っています
Let's see how these blues'll do in the town where the good times stay
楽しい時間が残るこの街で、このブルースがどうなるか見てみよう
Tous les temps sont temps (?), that's all we'd say
Tous les temps Sont temps (?)、私たちが言いたいのはそれだけです
We used to dance the night away
私たちはよく一晩中踊っていました
Me and my sister, me and my brother
私と妹、私と弟
We used to walk down by the river
私たちはよく川沿いを歩いていました
in[
で[
strumental]
インストルメンタル]
in[
で[
strumental]
インストルメンタル]
ins[
イン[
trumental; fade out]
トゥルメンタル;フェードアウト]
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
