Crescent City Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Lucinda Williams - Crescent City
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Received: from post-office.nevada.edu (post-office.nevada.edu ) by redrock.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with ESMTP id TAA00533 for ; Sun, 2 Jan 1994 19:16:11 -0800
Alındı: post-office.nevada.edu'dan (post-office.nevada.edu ) redrock.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) tarafından ESMTP kimliği TAA00533 için; Paz, 2 Ocak 1994 19:16:11 -0800
Received: from ucscb.UCSC.EDU (ucscb.UCSC.EDU ) by post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with SMTP id TAA18256 for ; Sun, 2 Jan 1994 19:16:08 -0800
Alındı: ucscb.UCSC.EDU'dan (ucscb.UCSC.EDU ), post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) tarafından SMTP kimliği TAA18256 ile; Paz, 2 Ocak 1994 19:16:08 -0800
Received: by ucscb.UCSC.EDU (5.65/1.34)
Alındığı tarih: ucscb.UCSC.EDU (5,65/1,34)
id AA27798; Sun, 2 Jan 94 19:15:33 -0800
kimlik AA27798; Paz, 2 Ocak 94 19:15:33 -0800
Date: Sun, 2 Jan 94 19:15:33 -0800
Tarih: 2 Ocak 94 Pazar 19:15:33 -0800
From: indigo@ucscb.UCSC.EDU (Adam Schneider)
Gönderen: indigo@ucscb.UCSC.EDU (Adam Schneider)
Message-Id:
Mesaj Kimliği:
To: jamesb@nevada.edu
Kime: jamesb@nevada.edu
Subject: /w/Lucinda.Williams/CrescentCity.crd
Konu: /w/Lucinda.Williams/CrescentCity.crd
CRESCENT CITY (Lucinda Williams)
HİLAL ŞEHİR (Lucinda Williams)
ctually in , I think; capo 4.
aslında sanırım; kapo 4.
Everybody's had a few; now they're talking about who knows who
Herkesin birkaç tane vardı; şimdi kimin kimi tanıdığından bahsediyorlar
I'm going back to the Crescent City, where everything's still the same
Her şeyin hala aynı olduğu Crescent City'ye geri dönüyorum
This town has said what it has to say; now I'm after that back highway
Bu kasaba söyleyeceklerini söylemiş; şimdi o arka otoyolun peşindeyim
And the longest bridge I've ever crossed, over Pontchartrain
Ve Pontchartrain üzerinde şimdiye kadar geçtiğim en uzun köprü
Tous les temps sont temps (?), that's all we'd say
Tous les temps sont temps (?), tek söyleyeceğimiz bu
We used to dance the night away
Gece boyunca dans ederdik
Me and my sister, me and my brother
Ben ve kız kardeşim, ben ve erkek kardeşim
We used to walk down by the ri - ver
Nehrin kenarında yürürdük
Mama lives in Mandeville; I can hardly wait until
Annem Mandeville'de yaşıyor; kadar bekleyemem
I can hear my Zydeco and "laissez les bons temps rouler"
Zydeco'mu ve "laissez les bons temps rouler" sesini duyabiliyorum
And take rides in open cars; my brother knows where the best bars are
Ve üstü açık arabalarla gezintiye çıkın; kardeşim en iyi barların nerede olduğunu biliyor
Let's see how these blues'll do in the town where the good times stay
Bakalım bu blues'lar güzel günlerin kaldığı kasabada nasıl olacak
Tous les temps sont temps (?), that's all we'd say
Tous les temps sont temps (?), tek söyleyeceğimiz bu
We used to dance the night away
Gece boyunca dans ederdik
Me and my sister, me and my brother
Ben ve kız kardeşim, ben ve erkek kardeşim
We used to walk down by the river
Nehrin kenarında yürürdük
in[
[ içinde
strumental]
enstrümantal]
in[
[ içinde
strumental]
enstrümantal]
ins[
giriş[
trumental; fade out]
acımasız; kaybolur]
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
