Join the Club Paroles Traduction Française

Lucy Spraggan - Rejoignez le club

by Lucy Spraggan

Lucy Spraggan - Join the Club paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Join the Club - Lucy Spraggan
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Lucy Spraggan Join the Club

D* = D chord but hammer on 5th finger, 1st string, 3rd fret.
D* = accord D mais marteau au 5ème doigt, 1ère corde, 3ème case.
Play the following tab X2 for the Intro and X4 for Verse 1:
Jouez l'onglet suivant X2 pour l'intro et X4 pour le couplet 1 :
Verse 1:
Verset 1 :
Are you born a king or a joker,
Êtes-vous né roi ou farceur,
or the jack of all trades?
ou le touche-à-tout ?
Are you the queen of someone's heart,
Êtes-vous la reine du cœur de quelqu'un,
What is the value of your face?
Quelle est la valeur de votre visage ?
Are you here to dig for diamonds,
Êtes-vous ici pour chercher des diamants,
Well bring along your spade.
Eh bien, apportez votre pelle.
Seems that life is just a gamble,
On dirait que la vie n'est qu'un pari,
So just enjoy the game.
Alors profitez simplement du jeu.
Verse 2:
Verset 2 :
When the dice you keep on rolling takes away what is your life,
Quand les dés que vous continuez à lancer vous enlèvent ce qu'est votre vie,
Don't give up, just try your luck, look a snake right in the eyes.
N'abandonnez pas, tentez simplement votre chance, regardez un serpent droit dans les yeux.
Raise the stake and show some face, this round has just begun,
Augmentez la mise et montrez un visage, ce tour vient de commencer,
If you think outside the box there's no such thing as square one.
Si vous sortez des sentiers battus, la case départ n’existe pas.
Chorus:
Chœur :
Are you born a king or a joker,
Êtes-vous né roi ou farceur,
or the jack of all trades?
ou le touche-à-tout ?
Are you the queen of someone's heart,
Êtes-vous la reine du cœur de quelqu'un,
What is the value of your face?
Quelle est la valeur de votre visage ?
Are you here to dig for diamonds,
Êtes-vous ici pour chercher des diamants,
Well bring along your spade.
Eh bien, apportez votre pelle.
Seems that life is just a gamble,
On dirait que la vie n'est qu'un pari,
So just enjoy the game.
Alors profitez simplement du jeu.
Bridge:
Pont :
And if there's someone standing on your left hand side, grab ?em,
Et s'il y a quelqu'un à votre gauche, attrapez-le,
Tell them everything will be alright, tell ?em.
Dis-leur que tout ira bien, dis-leur.
If there's someone on your right hand side, grab ?em,
S'il y a quelqu'un à votre droite, attrapez-le,
Tell them everything will be alright.
Dis-leur que tout ira bien.
Verse 3:
Verset 3 :
?Coz no matter which sleeve you wear your heart,
Parce que peu importe la manche que tu portes ton cœur,
Whichever way you wear your crown,
Quelle que soit la façon dont vous portez votre couronne,
Tomorrow is another day, to turn it all around,
Demain est un autre jour, pour tout renverser,
I will, stop when I'm ready, I'll show everyone my cards,
Je le ferai, j'arrêterai quand je serai prêt, je montrerai à tout le monde mes cartes,
But for now I'll keep on playing,
Mais pour l'instant je vais continuer à jouer,
Even when the game gets hard.
Même quand le jeu devient difficile.
Chorus:
Chœur :
Are you born a king or a joker,
Êtes-vous né roi ou farceur,
or the jack of all trades?
ou le touche-à-tout ?
Are you the queen of someone's heart,
Êtes-vous la reine du cœur de quelqu'un,
What is the value of your face?
Quelle est la valeur de votre visage ?
Are you here to dig for diamonds,
Êtes-vous ici pour chercher des diamants,
Well bring along your spade.
Eh bien, apportez votre pelle.
Seems that life is just a gamble,
On dirait que la vie n'est qu'un pari,
So just enjoy the game.
Alors profitez simplement du jeu.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.