Join the Club Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Lucy Spraggan — Dołącz do klubu
Lucy Spraggan - Join the Club tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
D* = D chord but hammer on 5th finger, 1st string, 3rd fret.
D* = akord D, ale młotek na piątym palcu, pierwszej strunie, trzecim progu.
Play the following tab X2 for the Intro and X4 for Verse 1:
Zagraj w następujący tabulator X2 dla wstępu i X4 dla wersetu 1:
Verse 1:
Werset 1:
Are you born a king or a joker,
Czy urodziłeś się królem czy żartownisiem,
or the jack of all trades?
czy też specjalista od wszystkiego?
Are you the queen of someone's heart,
Czy jesteś królową czyjegoś serca,
What is the value of your face?
Jaka jest wartość Twojej twarzy?
Are you here to dig for diamonds,
Czy jesteś tu, żeby kopać diamenty,
Well bring along your spade.
No cóż, weź ze sobą łopatę.
Seems that life is just a gamble,
Wydaje się, że życie to tylko gra,
So just enjoy the game.
Więc po prostu ciesz się grą.
Verse 2:
Werset 2:
When the dice you keep on rolling takes away what is your life,
Kiedy kostki, którymi ciągle rzucasz, odbierają ci życie,
Don't give up, just try your luck, look a snake right in the eyes.
Nie poddawaj się, po prostu spróbuj szczęścia, spójrz wężowi prosto w oczy.
Raise the stake and show some face, this round has just begun,
Podnieś stawkę i pokaż twarz, ta runda dopiero się zaczęła,
If you think outside the box there's no such thing as square one.
Jeśli myślisz nieszablonowo, nie ma czegoś takiego jak kwadrat.
Chorus:
Chór:
Are you born a king or a joker,
Czy urodziłeś się królem czy żartownisiem,
or the jack of all trades?
czy też specjalista od wszystkiego?
Are you the queen of someone's heart,
Czy jesteś królową czyjegoś serca,
What is the value of your face?
Jaka jest wartość Twojej twarzy?
Are you here to dig for diamonds,
Czy jesteś tu, żeby kopać diamenty,
Well bring along your spade.
No cóż, weź ze sobą łopatę.
Seems that life is just a gamble,
Wydaje się, że życie to tylko gra,
So just enjoy the game.
Więc po prostu ciesz się grą.
Bridge:
Most:
And if there's someone standing on your left hand side, grab ?em,
A jeśli po Twojej lewej stronie ktoś stoi, złap go,
Tell them everything will be alright, tell ?em.
Powiedz im, że wszystko będzie dobrze, powiedz im.
If there's someone on your right hand side, grab ?em,
Jeśli po Twojej prawej stronie jest ktoś, złap go,
Tell them everything will be alright.
Powiedz im, że wszystko będzie dobrze.
Verse 3:
Werset 3:
?Coz no matter which sleeve you wear your heart,
Bo niezależnie od tego, który rękaw nosisz, serce
Whichever way you wear your crown,
Niezależnie od tego, w jaki sposób nosisz swoją koronę,
Tomorrow is another day, to turn it all around,
Jutro jest kolejny dzień, w którym wszystko się odwróci,
I will, stop when I'm ready, I'll show everyone my cards,
Przestanę, kiedy będę gotowy, pokażę wszystkim swoje karty,
But for now I'll keep on playing,
Ale na razie będę grać dalej,
Even when the game gets hard.
Nawet gdy gra staje się trudna.
Chorus:
Chór:
Are you born a king or a joker,
Czy urodziłeś się królem czy żartownisiem,
or the jack of all trades?
czy też specjalista od wszystkiego?
Are you the queen of someone's heart,
Czy jesteś królową czyjegoś serca,
What is the value of your face?
Jaka jest wartość Twojej twarzy?
Are you here to dig for diamonds,
Czy jesteś tu, żeby kopać diamenty,
Well bring along your spade.
No cóż, weź ze sobą łopatę.
Seems that life is just a gamble,
Wydaje się, że życie to tylko gra,
So just enjoy the game.
Więc po prostu ciesz się grą.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
