Join the Club Testo Traduzione Italiana

Lucy Spraggan - Unisciti al club

by Lucy Spraggan

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Lucy Spraggan Join the Club

D* = D chord but hammer on 5th finger, 1st string, 3rd fret.
RE* = accordo di RE ma martello sul 5° dito, 1a corda, 3° tasto.
Play the following tab X2 for the Intro and X4 for Verse 1:
Riproduci la seguente scheda X2 per l'introduzione e X4 per la strofa 1:
Verse 1:
Verso 1:
Are you born a king or a joker,
Sei nato re o burlone?
or the jack of all trades?
o il tuttofare?
Are you the queen of someone's heart,
Sei tu la regina del cuore di qualcuno,
What is the value of your face?
Qual è il valore del tuo viso?
Are you here to dig for diamonds,
Sei qui per cercare diamanti,
Well bring along your spade.
Beh, porta con te la tua vanga.
Seems that life is just a gamble,
Sembra che la vita sia solo una scommessa,
So just enjoy the game.
Quindi goditi il gioco.
Verse 2:
Verso 2:
When the dice you keep on rolling takes away what is your life,
Quando i dadi che continui a lanciare ti tolgono ciò che è la tua vita,
Don't give up, just try your luck, look a snake right in the eyes.
Non arrenderti, tenta la fortuna, guarda un serpente dritto negli occhi.
Raise the stake and show some face, this round has just begun,
Alza la posta e mostra un po' di faccia, questo round è appena iniziato
If you think outside the box there's no such thing as square one.
Se pensi fuori dagli schemi, non esiste il punto di partenza.
Chorus:
Coro:
Are you born a king or a joker,
Sei nato re o burlone?
or the jack of all trades?
o il tuttofare?
Are you the queen of someone's heart,
Sei tu la regina del cuore di qualcuno,
What is the value of your face?
Qual è il valore del tuo viso?
Are you here to dig for diamonds,
Sei qui per cercare diamanti,
Well bring along your spade.
Beh, porta con te la tua vanga.
Seems that life is just a gamble,
Sembra che la vita sia solo una scommessa,
So just enjoy the game.
Quindi goditi il gioco.
Bridge:
Ponte:
And if there's someone standing on your left hand side, grab ?em,
E se c'è qualcuno in piedi alla tua sinistra, prendilo,
Tell them everything will be alright, tell ?em.
Digli che andrà tutto bene, diglielo.
If there's someone on your right hand side, grab ?em,
Se c'è qualcuno alla tua destra, prendilo,
Tell them everything will be alright.
Dì loro che andrà tutto bene.
Verse 3:
Verso 3:
?Coz no matter which sleeve you wear your heart,
Perché non importa quale manica indossi, il tuo cuore
Whichever way you wear your crown,
Qualunque sia il modo in cui indossi la tua corona,
Tomorrow is another day, to turn it all around,
Domani è un altro giorno, per cambiare tutto,
I will, stop when I'm ready, I'll show everyone my cards,
Mi fermerò quando sarò pronto, mostrerò a tutti le mie carte,
But for now I'll keep on playing,
Ma per ora continuerò a giocare,
Even when the game gets hard.
Anche quando il gioco si fa duro.
Chorus:
Coro:
Are you born a king or a joker,
Sei nato re o burlone?
or the jack of all trades?
o il tuttofare?
Are you the queen of someone's heart,
Sei tu la regina del cuore di qualcuno,
What is the value of your face?
Qual è il valore del tuo viso?
Are you here to dig for diamonds,
Sei qui per cercare diamanti,
Well bring along your spade.
Beh, porta con te la tua vanga.
Seems that life is just a gamble,
Sembra che la vita sia solo una scommessa,
So just enjoy the game.
Quindi goditi il gioco.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.