Lake Pontchartrain كلمات أغنية ترجمة عربية
لودو - بحيرة بونتشارترين
by Ludo
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Lake Pontchartrain - Ludo
بحيرة بونتشارترين - لودو
Email: almostashuvit@yahoo.com
البريد الإلكتروني: approxashuvit@yahoo.com
Chords:
الحبال:
Song Starts With This Progression:
تبدأ الأغنية بهذا التقدم:
(listen to the song for the rythym)
(استمع إلى الأغنية للإيقاع)
I'll tell it like it happened, it was Darius and Noland and me,
سأحكي الأمر كما حدث، لقد كان داريوس ونولاند وأنا،
Just a few po' boys trying to get up out of Missouri.
فقط عدد قليل من الأولاد يحاولون الخروج من ميسوري.
Took 55 to Louisiana, stopped down by the highway to eat.
أخذت 55 إلى لويزيانا، توقفت على الطريق السريع لتناول الطعام.
They both had crawfish. Strictly chicken for me.
كلاهما كان لديه جراد البحر. بدقة الدجاج بالنسبة لي.
Back out under thunderheads, the radio was Southern soul.
بالعودة تحت الرعد، كان الراديو هو الروح الجنوبية.
They interrupted Clarence Carter with a strange-ass local show.
لقد قاطعوا كلارنس كارتر بعرض محلي غريب.
They were sayin'...
كانوا يقولون...
"Come down to Lake Pontchartrain.
"انزل إلى بحيرة بونتشارترين.
Rest your soul and feed your brain.
أرح روحك وغذي دماغك.
That's where you will get to see
هذا هو المكان الذي سوف تتمكن من رؤيته
Everything the water can be."
كل ما يمكن أن يكون عليه الماء."
The rain was comin' down, the wind was howlin' outside of Slidell.
كان المطر يهطل، والرياح كانت تعوي خارج سليدل.
It was the kind of night that makes you think the whole world's goin' to hell.
لقد كانت تلك الليلة التي تجعلك تعتقد أن العالم كله سيذهب إلى الجحيم.
We got off on an exit 'cause we couldn't read the map so great.
لقد نزلنا عند المخرج لأننا لم نتمكن من قراءة الخريطة بشكل جيد.
Near the Choctaw Motel, we parked to deliberate,
بالقرب من فندق تشوكتاو، قمنا بركن السيارة لتأني،
When out of the bayou came a man like the lake had a tongue.
عندما خرج من الخليج رجل مثل البحيرة كان له لسان.
He was right up on the glass, all yellow-eyed, black teeth, bangin' on the windshield,
لقد كان واقفاً على الزجاج، عيونه صفراء، وأسنانه سوداء، يضرب على الزجاج الأمامي،
Screamin' like a demon at the top of his lungs,
يصرخ مثل شيطان في أعلى رئتيه،
"Come down to Lake Pontchartrain.
"انزل إلى بحيرة بونتشارترين.
Rest your soul and feed your brain.
أرح روحك وغذي دماغك.
Free for you and all your friends.
مجانا لك ولجميع أصدقائك.
Crawfish 'til the bitter end.
جراد البحر حتى النهاية المريرة.
Come down to Lake Pontchartrain.
النزول إلى بحيرة بونتشارترين.
Wade to where the shallows break.
واد إلى حيث تنكسر المياه الضحلة.
That's where you will get to see
هذا هو المكان الذي سوف تتمكن من رؤيته
Everything the water can be."
كل ما يمكن أن يكون عليه الماء."
I was drivin' out of there as fast as a Camry could,
لقد كنت أقود من هناك بأسرع ما يمكن بسيارة كامري،
But the interstate was flooded, so I had to take the road through the woods.
لكن الطريق السريع غمرته المياه، لذا كان علي أن أسلك الطريق عبر الغابة.
Bad move in retrospect; the road disappeared in the rain,
خطوة سيئة في الماضي. اختفى الطريق تحت المطر
And I stood on the brakes when I saw the sign:
ووقفت على الفرامل عندما رأيت اللافتة:
"Lake Pontchartrain..."
"بحيرة بونتشارترين..."
Darius was yelling that he saw somebody out in the swells;
كان داريوس يصرخ قائلًا إنه رأى شخصًا ما وسط الأمواج؛
He jumped out, runnin', and Noland was goin' as well.
لقد قفز للخارج وهو يجري، وكان نولاند سيذهب أيضًا.
"Come back!" Why the hell would they leave the car?
"عد!" لماذا بحق الجحيم سيتركون السيارة؟
And that's when I heard it, make no mistake -
وذلك عندما سمعت ذلك، لا تخطئوا -
The voices were calling them from under the lake...
وكانت الأصوات تناديهم من تحت البحيرة...
"Come down to Lake Pontchartrain...
"تعالوا إلى بحيرة بونتشارترين...
Come down to Lake Pontchartrain...
انزل إلى بحيرة بونتشارترين...
Come down to Lake Pontchartrain...
انزل إلى بحيرة بونتشارترين...
Come down to Lake Pontchartrain..."
تعال إلى بحيرة بونتشارترين..."
The crawfish were screaming, the waves danced in time.
كان جراد البحر يصرخ، وتراقصت الأمواج في الوقت المناسب.
My friends went in deeper; the water, it climbed.
لقد تعمق أصدقائي. الماء، فصعد.
I watched in terror; the lake opened wide,
شاهدت في رعب. انفتحت البحيرة على نطاق واسع
And horribly roaring, it pulled them inside.
وهدير فظيع، سحبهم إلى الداخل.
That's how it happened! Why would I lie?
هكذا حدث! لماذا أكذب؟
There were no bodies, I've got none to hide.
لم تكن هناك جثث، وليس لدي ما أخفيه.
I'm just a poor boy, lost his friends in the rain.
أنا مجرد فتى فقير فقد أصدقاءه تحت المطر.
Any more questions, just go and ask Lake Pontchartrain.
إذا كانت لديك أي أسئلة أخرى، فما عليك سوى الذهاب واسأل بحيرة بونتشارترين.
And it ends with this progression:
وينتهي بهذا التقدم:
And thats it! This is my attempt to learn it by ear, feel free to correct me, Peace.
وهذا كل شيء! هذه محاولتي لتعلمها عن طريق الأذن، فلا تتردد في تصحيحي، السلام عليكم.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
