Lake Pontchartrain Versuri Traducere în Română
Ludo - Lacul Pontchartrain
by Ludo
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Lake Pontchartrain - Ludo
Lacul Pontchartrain - Ludo
Email: almostashuvit@yahoo.com
E-mail: aproapeashuvit@yahoo.com
Chords:
Acorduri:
Song Starts With This Progression:
Cântecul începe cu această progresie:
(listen to the song for the rythym)
(ascultă cântecul pentru ritm)
I'll tell it like it happened, it was Darius and Noland and me,
O să spun așa cum s-a întâmplat, am fost Darius, Noland și eu,
Just a few po' boys trying to get up out of Missouri.
Doar câțiva băieți care încearcă să iasă din Missouri.
Took 55 to Louisiana, stopped down by the highway to eat.
Am luat 55 până în Louisiana, am oprit pe autostradă să mănânc.
They both had crawfish. Strictly chicken for me.
Amandoi aveau languste. Strict pui pentru mine.
Back out under thunderheads, the radio was Southern soul.
Înapoi sub sunete, radioul era suflet sudic.
They interrupted Clarence Carter with a strange-ass local show.
L-au întrerupt pe Clarence Carter cu un spectacol local ciudat.
They were sayin'...
Ei spuneau...
"Come down to Lake Pontchartrain.
„Coboară la Lacul Pontchartrain.
Rest your soul and feed your brain.
Odihnește-ți sufletul și hrănește-ți creierul.
That's where you will get to see
Acolo vei ajunge să vezi
Everything the water can be."
Tot ce poate fi apa.”
The rain was comin' down, the wind was howlin' outside of Slidell.
Ploaia cădea, vântul urla în afara Slidell.
It was the kind of night that makes you think the whole world's goin' to hell.
A fost genul de noapte care te face să crezi că toată lumea se va duce în iad.
We got off on an exit 'cause we couldn't read the map so great.
Am coborât pe o ieșire pentru că nu am putut citi harta atât de bine.
Near the Choctaw Motel, we parked to deliberate,
Lângă motelul Choctaw, am parcat să deliberăm,
When out of the bayou came a man like the lake had a tongue.
Când din bayou a ieșit un om ca lacul ar avea o limbă.
He was right up on the glass, all yellow-eyed, black teeth, bangin' on the windshield,
Era chiar pe sticlă, cu ochi galbeni, dinți negri, bătând în parbriz,
Screamin' like a demon at the top of his lungs,
Urlând ca un demon în vârful plămânilor,
"Come down to Lake Pontchartrain.
„Coboară la Lacul Pontchartrain.
Rest your soul and feed your brain.
Odihnește-ți sufletul și hrănește-ți creierul.
Free for you and all your friends.
Gratuit pentru tine și toți prietenii tăi.
Crawfish 'til the bitter end.
Rasti până la capătul amar.
Come down to Lake Pontchartrain.
Coborâți la lacul Pontchartrain.
Wade to where the shallows break.
Mergi spre locul unde se sparg puțin adâncimea.
That's where you will get to see
Acolo vei ajunge să vezi
Everything the water can be."
Tot ce poate fi apa.”
I was drivin' out of there as fast as a Camry could,
Conduceam de acolo cât de repede putea un Camry,
But the interstate was flooded, so I had to take the road through the woods.
Dar autostrada a fost inundată, așa că a trebuit să iau drumul prin pădure.
Bad move in retrospect; the road disappeared in the rain,
Mișcare proastă în retrospectivă; drumul a dispărut în ploaie,
And I stood on the brakes when I saw the sign:
Și am stat pe frână când am văzut semnul:
"Lake Pontchartrain..."
"Lacul Pontchartrain..."
Darius was yelling that he saw somebody out in the swells;
Darius striga că a văzut pe cineva afară în swell;
He jumped out, runnin', and Noland was goin' as well.
A sărit afară, fugind și Noland mergea și el.
"Come back!" Why the hell would they leave the car?
"Întoarce-te!" De ce naiba ar lăsa mașina?
And that's when I heard it, make no mistake -
Și atunci am auzit-o, nu vă înșelați -
The voices were calling them from under the lake...
Vocile îi strigau de sub lac...
"Come down to Lake Pontchartrain...
„Coboară la Lacul Pontchartrain...
Come down to Lake Pontchartrain...
Coboară la Lacul Pontchartrain...
Come down to Lake Pontchartrain...
Coboară la Lacul Pontchartrain...
Come down to Lake Pontchartrain..."
Coborâți la lacul Pontchartrain...”
The crawfish were screaming, the waves danced in time.
Rastii țipau, valurile dansau în timp.
My friends went in deeper; the water, it climbed.
Prietenii mei au intrat mai adânc; apa, s-a urcat.
I watched in terror; the lake opened wide,
am privit îngrozit; lacul s-a deschis larg,
And horribly roaring, it pulled them inside.
Și urlând îngrozitor, i-a tras înăuntru.
That's how it happened! Why would I lie?
Așa s-a întâmplat! De ce aș minți?
There were no bodies, I've got none to hide.
Nu existau cadavre, nu am niciunul de ascuns.
I'm just a poor boy, lost his friends in the rain.
Sunt doar un băiat sărac, și-a pierdut prietenii în ploaie.
Any more questions, just go and ask Lake Pontchartrain.
Mai multe întrebări, du-te și întreabă Lake Pontchartrain.
And it ends with this progression:
Și se termină cu această progresie:
And thats it! This is my attempt to learn it by ear, feel free to correct me, Peace.
Și asta este! Aceasta este încercarea mea de a o învăța după ureche, nu ezitați să mă corectați, Pace.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
