Lake Pontchartrain 歌詞 日本語訳
ルード - ポンチャートレイン湖
by Ludo
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Lake Pontchartrain - Ludo
ポンチャートレイン湖 - ルード
Email: almostashuvit@yahoo.com
電子メール: mostashuvit@yahoo.com
Chords:
コード:
Song Starts With This Progression:
曲は次の進行で始まります:
(listen to the song for the rythym)
(曲を聞いてリズムを確認してください)
I'll tell it like it happened, it was Darius and Noland and me,
起こったことのように話します、それはダリウスとノーランドと私でした、
Just a few po' boys trying to get up out of Missouri.
ミズーリ州から立ち上がろうとしている数人のポーボーイたち。
Took 55 to Louisiana, stopped down by the highway to eat.
55をルイジアナに連れて行き、高速道路に立ち寄って食事をしました。
They both had crawfish. Strictly chicken for me.
二人ともザリガニを飼っていました。私にとってはまさにチキンです。
Back out under thunderheads, the radio was Southern soul.
入道雲の下に戻ると、ラジオはサザン・ソウルだった。
They interrupted Clarence Carter with a strange-ass local show.
彼らはクラレンス・カーターの奇妙なローカル番組を中断した。
They were sayin'...
彼らはこう言っていた...
"Come down to Lake Pontchartrain.
「ポンチャートレイン湖まで来てください。
Rest your soul and feed your brain.
魂を休め、脳に栄養を与えましょう。
That's where you will get to see
そこで見られるのが
Everything the water can be."
水にあり得るすべてのもの。」
The rain was comin' down, the wind was howlin' outside of Slidell.
雨が降り出し、スライデルの外では風が唸っていた。
It was the kind of night that makes you think the whole world's goin' to hell.
それは全世界が地獄に陥るのではないかと思わせるような夜だった。
We got off on an exit 'cause we couldn't read the map so great.
地図があまり読めなかったので、出口で降りました。
Near the Choctaw Motel, we parked to deliberate,
チョクトー・モーテルの近くに、私たちは熟考するために駐車しました。
When out of the bayou came a man like the lake had a tongue.
湾から出ると、湖のような舌を持った男が現れた。
He was right up on the glass, all yellow-eyed, black teeth, bangin' on the windshield,
彼はガラスの上にいて、黄色い目で黒い歯をして、フロントガラスを叩いていた。
Screamin' like a demon at the top of his lungs,
悪魔のように心の底から叫び、
"Come down to Lake Pontchartrain.
「ポンチャートレイン湖まで来てください。
Rest your soul and feed your brain.
魂を休め、脳に栄養を与えましょう。
Free for you and all your friends.
あなたとあなたの友人全員に無料でご利用いただけます。
Crawfish 'til the bitter end.
ザリガニは最後まで食べます。
Come down to Lake Pontchartrain.
ポンチャートレイン湖まで来てください。
Wade to where the shallows break.
浅瀬が崩れる場所まで歩きます。
That's where you will get to see
そこで見られるのが
Everything the water can be."
水にあり得るすべてのもの。」
I was drivin' out of there as fast as a Camry could,
私はカムリの全速力でそこから走り出していました、
But the interstate was flooded, so I had to take the road through the woods.
しかし、州間高速道路が冠水したため、森の中の道を通らなければなりませんでした。
Bad move in retrospect; the road disappeared in the rain,
振り返ってみると悪い動きだった。雨で道が消えてしまったので、
And I stood on the brakes when I saw the sign:
そして、次の標識を見たとき、私はブレーキを踏みました。
"Lake Pontchartrain..."
「ポンチャートレイン湖…」
Darius was yelling that he saw somebody out in the swells;
ダリウスはうねりの中に誰かが見えたと叫んでいた。
He jumped out, runnin', and Noland was goin' as well.
彼は飛び出して走り、ノーランドも走ろうとした。
"Come back!" Why the hell would they leave the car?
"戻ってくる!"一体なぜ彼らは車から降りるのだろうか?
And that's when I heard it, make no mistake -
そのとき私はそれを聞いたのです、誤解しないでください -
The voices were calling them from under the lake...
湖の下から彼らを呼ぶ声がした…
"Come down to Lake Pontchartrain...
「ポンチャートレイン湖まで来てください…」
Come down to Lake Pontchartrain...
ポンチャートレイン湖まで来てください...
Come down to Lake Pontchartrain...
ポンチャートレイン湖まで来てください...
Come down to Lake Pontchartrain..."
ポンチャートレイン湖まで来てください...」
The crawfish were screaming, the waves danced in time.
ザリガニが叫び、波がそれに合わせて踊りました。
My friends went in deeper; the water, it climbed.
私の友人たちはさらに深く入っていきました。水、それは登りました。
I watched in terror; the lake opened wide,
私は恐怖を感じながら見ていました。湖が大きく開いた、
And horribly roaring, it pulled them inside.
そして恐ろしい轟音を立てて、彼らを中に引き込みました。
That's how it happened! Why would I lie?
それがこうなったのです!なぜ嘘をつくのでしょうか?
There were no bodies, I've got none to hide.
死体はなかった、隠すものも何もない。
I'm just a poor boy, lost his friends in the rain.
私は雨で友達を失った、ただの貧しい少年です。
Any more questions, just go and ask Lake Pontchartrain.
さらに質問があれば、ポンチャートレイン湖に行って聞いてください。
And it ends with this progression:
そしてそれは次のような展開で終わります。
And thats it! This is my attempt to learn it by ear, feel free to correct me, Peace.
それで終わりです!これは私が耳で学ぼうとしているので、遠慮なく訂正してください、平和。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
