Rotten Town Letra Traducción al Español
Ludo - Ciudad podrida
by Ludo
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Rotten Town (Acoustic)
Ciudad podrida (acústica)
Ludo
ludo
Prepare the Preparations
Prepara los preparativos
This beginning is borrowed from the intro tab that was previously posted. Thanks
Este comienzo está tomado de la pestaña de introducción que se publicó anteriormente. gracias
for the help. I added the full chords to it. While the acoustic version
por la ayuda. Le agregué los acordes completos. Mientras que la versión acústica
recording clearly has multiple guitar tracks, this sounds good for one person playing.
La grabación claramente tiene varias pistas de guitarra, esto suena bien para que toque una sola persona.
(The above is played for the first verse and the first half of the second verse)
(Lo anterior se reproduce para el primer verso y la primera mitad del segundo verso)
Verse 1:
Verso 1:
'Twas quite the inky black night
Era una noche bastante negra como la tinta.
All the weather vanes were turning
Todas las veletas estaban girando
And the constable was burning out his light
Y el alguacil estaba apagando su luz.
When low our anchors went down, barnacle bound
Cuando nuestras anclas cayeron, percebes atados
The men were up and churning
Los hombres estaban levantados y agitados.
Yes, and soon the square was burning to the ground
Sí, y pronto la plaza se quemó hasta los cimientos.
Walkup
Caminata
Prechorus:
Precoro:
And oh the flames were as gold
Y oh las llamas eran como oro
Chorus:
Coro:
I scowl at the angry moon
Frunzo el ceño a la luna enojada
I am sick on myself I'm a bum
Estoy enfermo conmigo mismo, soy un vagabundo.
What have I become
¿En qué me he convertido?
A drunken maroon run aground
Un cimarrón borracho encalló
In this rotten town
En esta ciudad podrida
Verse 2:
Verso 2:
It's been a fortnight or two
Han pasado quince días o dos
The mutineers are plotting against
Los amotinados están conspirando contra
the captain as I'm rotting in the goo
el capitán mientras me estoy pudriendo en la sustancia pegajosa
(palm mute)
(palma muda)
The constable was set to drown while the shabby scabs that went to town were
El agente estaba destinado a ahogarse mientras que los esquiroles andrajosos que fueron a la ciudad eran
reconnoitering with blades and gun
reconocimiento con espadas y pistola
But the ale had started spilling
Pero la cerveza había empezado a derramarse
Yes, and soon the crew was killing everyone
Sí, y pronto la tripulación estaba matando a todos.
(walkup)
(caminar)
Prechorus 2:
Precoro 2:
And all the streets burned with gold,
Y todas las calles ardieron de oro,
But, oh, my bones were so cold
Pero oh, mis huesos estaban tan fríos
Chorus: (slightly different)
Coro: (ligeramente diferente)
I scowl at the angry moon
Frunzo el ceño a la luna enojada
I am sick on myself I'm a bum
Estoy enfermo conmigo mismo, soy un vagabundo.
What have I become
¿En qué me he convertido?
A drunken maroon run aground
Un cimarrón borracho encalló
In this rotten town
En esta ciudad podrida
Bridge:
Puente:
I stumble down the harbor to the tavern on the square
Tropezo por el puerto hasta la taberna de la plaza
And heard a raucous ruckus as it rang
Y escuché un estridente alboroto mientras sonaba
From some foul inebriates
De algunos borrachos asquerosos
Some men I used to call my mates
Algunos hombres a los que solía llamar mis compañeros
Were lost in song and this is what they sang
Estaban perdidos en la canción y esto es lo que cantaron.
They sang,
Ellos cantaron,
"Heigh, hi, yo, ho! O'er the Atlantic we go
"¡Hola, hola, hola! Sobre el Atlántico vamos
Drinking 'till we all get sick
Bebiendo hasta que todos nos enfermemos
And coming up with limericks
Y se le ocurren quintillas
But we never quite remember how they end"
Pero nunca recordamos cómo terminan"
I can see my childhood home
Puedo ver el hogar de mi infancia
I think of my dear old mum
Pienso en mi querida madre
What have I become
¿En qué me he convertido?
Chorus: (same chords as the first chorus)
Estribillo: (los mismos acordes que el primer estribillo)
I scowl at the angry moon
Frunzo el ceño a la luna enojada
I am sick on myself I'm a bum
Estoy enfermo conmigo mismo, soy un vagabundo.
What have I become
¿En qué me he convertido?
A drunken maroon run aground
Un cimarrón borracho encalló
In this rotten town (I scowl at the angry moon)
En esta ciudad podrida (frunzo el ceño a la luna enojada)
I am sick on myself I'm a bum
Estoy enfermo conmigo mismo, soy un vagabundo.
What have I become
¿En qué me he convertido?
A drunken maroon run aground
Un cimarrón borracho encalló
In this rotten town (I scowl at the angry moon)
En esta ciudad podrida (frunzo el ceño a la luna enojada)
I am sick on myself I'm a bum
Estoy enfermo conmigo mismo, soy un vagabundo.
What have I become
¿En qué me he convertido?
A drunken maroon run aground
Un cimarrón borracho encalló
In this rotten town (In this rotten)
En este pueblo podrido (En este pueblo podrido)
In this rotten, In this rotten town
En esta ciudad podrida, en esta ciudad podrida
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
