Rotten Town Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Ludo – Zgniłe miasto
by Ludo
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Rotten Town (Acoustic)
Zgniłe miasto (akustyczne)
Ludo
Ludo
Prepare the Preparations
Przygotuj Przygotowania
This beginning is borrowed from the intro tab that was previously posted. Thanks
Ten początek jest zapożyczony z zakładki wprowadzającej, która została opublikowana wcześniej. Dzięki
for the help. I added the full chords to it. While the acoustic version
za pomoc. Dodałem do niego pełne akordy. Natomiast wersja akustyczna
recording clearly has multiple guitar tracks, this sounds good for one person playing.
nagranie wyraźnie zawiera wiele ścieżek gitarowych, brzmi to dobrze dla jednej osoby grającej.
(The above is played for the first verse and the first half of the second verse)
(Powyższe jest odtwarzane przez pierwszą zwrotkę i pierwszą połowę drugiej zwrotki)
Verse 1:
Werset 1:
'Twas quite the inky black night
To była całkiem czarna noc
All the weather vanes were turning
Wszystkie wiatrowskazy zaczęły się obracać
And the constable was burning out his light
A konstabl zgasił latarkę
When low our anchors went down, barnacle bound
Kiedy nasze kotwice opadły nisko, nasze kotwice były związane z pąklami
The men were up and churning
Mężczyźni wstali i kręcili się
Yes, and soon the square was burning to the ground
Tak, i wkrótce plac doszczętnie spłonął
Walkup
Walka
Prechorus:
Refren:
And oh the flames were as gold
I och, płomienie były jak złoto
Chorus:
Chór:
I scowl at the angry moon
Krzywię się na wściekły księżyc
I am sick on myself I'm a bum
Mam dość, jestem dupkiem
What have I become
Czym się stałem
A drunken maroon run aground
Pijany bordowy osiadł na mieliźnie
In this rotten town
W tym zgniłym mieście
Verse 2:
Werset 2:
It's been a fortnight or two
Minęło dwa tygodnie
The mutineers are plotting against
Buntownicy spiskują przeciwko
the captain as I'm rotting in the goo
Kapitan, gdy gniję w mazi
(palm mute)
(wyciszenie dłoni)
The constable was set to drown while the shabby scabs that went to town were
Policjant miał utonąć, podczas gdy obskurne strupy, które powędrowały do miasta, utonęły
reconnoitering with blades and gun
rozpoznanie za pomocą ostrzy i pistoletu
But the ale had started spilling
Ale piwo zaczęło się rozlewać
Yes, and soon the crew was killing everyone
Tak, i wkrótce załoga wszystkich zabijała
(walkup)
(spacer)
Prechorus 2:
Przedrefren 2:
And all the streets burned with gold,
I wszystkie ulice płonęły złotem,
But, oh, my bones were so cold
Ale, och, moje kości były takie zimne
Chorus: (slightly different)
Refren: (trochę inny)
I scowl at the angry moon
Krzywię się na wściekły księżyc
I am sick on myself I'm a bum
Mam dość, jestem dupkiem
What have I become
Czym się stałem
A drunken maroon run aground
Pijany bordowy osiadł na mieliźnie
In this rotten town
W tym zgniłym mieście
Bridge:
Most:
I stumble down the harbor to the tavern on the square
Potykam się przez port i docieram do tawerny na placu
And heard a raucous ruckus as it rang
I usłyszałem ochrypły hałas, gdy zadzwonił
From some foul inebriates
Od jakichś paskudnych pijaków
Some men I used to call my mates
Niektórych mężczyzn nazywałem swoimi kumplami
Were lost in song and this is what they sang
Zatracili się w pieśni i oto co śpiewali
They sang,
śpiewali,
"Heigh, hi, yo, ho! O'er the Atlantic we go
„Hej, cześć, yo, ho! Płyniemy przez Atlantyk
Drinking 'till we all get sick
Pijemy, aż wszyscy zachorujemy
And coming up with limericks
I wymyślanie limeryków
But we never quite remember how they end"
Ale nigdy do końca nie pamiętamy, jak się kończą”
I can see my childhood home
Widzę dom mojego dzieciństwa
I think of my dear old mum
Myślę o mojej kochanej, starej mamie
What have I become
Czym się stałem
Chorus: (same chords as the first chorus)
Refren: (te same akordy co w pierwszym refrenie)
I scowl at the angry moon
Krzywię się na wściekły księżyc
I am sick on myself I'm a bum
Mam dość, jestem dupkiem
What have I become
Czym się stałem
A drunken maroon run aground
Pijany bordowy osiadł na mieliźnie
In this rotten town (I scowl at the angry moon)
W tym zgniłym mieście (krzywo patrzę na wściekły księżyc)
I am sick on myself I'm a bum
Mam dość, jestem dupkiem
What have I become
Czym się stałem
A drunken maroon run aground
Pijany bordowy osiadł na mieliźnie
In this rotten town (I scowl at the angry moon)
W tym zgniłym mieście (krzywo patrzę na wściekły księżyc)
I am sick on myself I'm a bum
Mam dość, jestem dupkiem
What have I become
Czym się stałem
A drunken maroon run aground
Pijany bordowy osiadł na mieliźnie
In this rotten town (In this rotten)
W tym zgniłym mieście (W tym zgniłym mieście)
In this rotten, In this rotten town
W tym zgniłym, w tym zgniłym mieście
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
