On the Stage Versuri Traducere în Română
Mad at the World - Pe scenă
Mad at the World - On the Stage versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
The Dreamland Cafe
Cafeneaua Dreamland
by Roger Rose
de Roger Rose
Copyright 1994 MATW publishing
Copyright 1994 MATW publishing
Here are the chords you will need:
Iată acordurile de care veți avea nevoie:
Am- x02210 Barre: 577555 (use on verse)
Am- x02210 Barre: 577555 (folosește pe vers)
Em#7- 02204x
Em#7- 02204x
G- 320003 Barre: 355433 (use on verse)
G- 320003 Barre: 355433 (folosește pe vers)
Bm- Barre: 799777 (use on verse)
Bm- Barre: 799777 (folosește pe vers)
F#m- Barre: 244222
F#m- Barre: 244222
Vs 1:
Vs 1:
On with the show, dim the lights,
Porniți cu spectacolul, stingeți luminile,
take your seats,
ia locurile tale,
and oh yes did I mention that
și oh da am menționat asta
our shirts are in the back?
cămășile noastre sunt în spate?
No, no more wait,
Nu, nu mai așteptați,
we would hate to keep you late,
am urî să te ținem până târziu,
so everybody show the band
așa că toată lumea arată trupa
a complimentary hand.
o mână gratuită.
Here they come again
Iată că vin din nou
like a puppet on a string,
ca o marionetă pe sfoară,
smiling back at you
zâmbindu-ți înapoi
as they play and as they sing.
în timp ce cântă și cântă.
CHORUS:
Refren:
#7
#7
On the stage in the colored lights
Pe scenă în lumini colorate
where the moon is brightly shining.
unde luna strălucește puternic.
#7
#7
On the stage where the dreamers dream
Pe scena unde visează visătorii
and they'll take your hand and lead you away
și te vor lua de mână și te vor duce departe
to a brighter day.
la o zi mai strălucitoare.
Vs 2: (chords same as Vs 1)
Vs 2: (acorduri la fel ca Vs 1)
No, it's not bad when you're sad
Nu, nu e rău când ești trist
I get sad too
devin si eu trist
but I know something you can do
dar știu ceva ce poți face
to help you make it through.
pentru a te ajuta să treci peste.
Life is a song, and when you sing along
Viața este un cântec și când cânți împreună
things look better than before
lucrurile arată mai bine decât înainte
That's what I do it for.
Pentru asta o fac.
In a world of pain and suffering
Într-o lume a durerii și a suferinței
and misery, I still know a place
și mizerie, mai știu un loc
to go where nothing touches me.
să merg acolo unde nimic nu mă atinge.
(CHORUS)
(FREN)
BRIDGE:
PODUL:
Everytime we come out here
De fiecare dată când venim aici
and play our song.
și cântă cântecul nostru.
We look at you looking back at us.
Ne uităm la tine privind înapoi la noi.
When we're singing to you,
Când îți cântăm,
you can sing along.
poți cânta împreună.
Then we know you really care,
Atunci știm că îți pasă cu adevărat,
you're the reason that we're there.
tu ești motivul pentru care suntem acolo.
Vs 3: (same chords)
Vs 3: (aceleași acorduri)
Town after town, place to place,
Oraș după oraș, loc în loc,
coast to coast, every place I see the same.
de la coastă la alta, fiecare loc văd la fel.
I didn't learn their names.
Nu le-am învățat numele.
Now that we're through,
Acum că am terminat,
we're depending on you
depindem de tine
to take us home and play the tape,
să ne ducă acasă și să redăm caseta,
tell anyone we're great.
spune oricui că suntem grozavi.
We'll be back again
Vom reveni din nou
yes, we hope to see you there.
da, speram sa ne vedem acolo.
Shine the colored lights,
Luminează luminile colorate,
put the fog into the air.
pune ceața în aer.
(CHORUS) The very last chord in the song is G6 (320000)
(FREN) Ultimul acord din cântec este G6 (320000)
I hope that wasn't too confusing. If you have any questions, feel
Sper că nu a fost prea confuz. Dacă aveți întrebări, simțiți-vă
free to email me. Have fun!
liber să-mi trimiteți un e-mail. A se distra!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
