Üryan Geldim Letra Traducción al Español
Manga - Üryan vino
by Manga
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
intro: =
introducción: =
Bir gece vakti ansızın fark ediverdim yalnızım
Una noche, de repente me di cuenta de que estaba solo.
Fark ediverdim, kendime geldim, gerçegi gördüm anladım
Me di cuenta, recobré el sentido, vi la verdad y entendí.
Bir gece vakti ansızın yavaşça kalktım uyandım
Una noche, de repente me desperté lentamente y me desperté.
Vurdum kendimi, vurdum yollara, ovaları, dağları ben astım
Me golpeé, golpeé los caminos, colgué las llanuras y las montañas.
Arkama dönüp bakmadan, kendime sorular sormadan
Sin mirar atrás, sin hacerme preguntas
Geceleri köyleri, kentleri geçtim, yürüdüm durdum güneş dogmadan
Pasé por pueblos y ciudades de noche, caminé y me detuve antes de que saliera el sol.
Bir gece vakti ansızın fark ediverdim yalnızım
Una noche, de repente me di cuenta de que estaba solo.
Fark ediverdim, kendime geldim, gerçegi gördüm anladım
Me di cuenta, recobré el sentido, vi la verdad y entendí.
Üryan geldim yine üryan giderim
Vine con vergüenza, volveré con vergüenza.
Var mı elde ölmemeye fermanım
¿Tengo un decreto para no morir?
Azrail gelmiş can talep eyler
Azrael ha venido y exige vida.
Var mı, var mı ölmeye dermanım ?
¿Existe alguna cura para morir?
Herkes kendine taparken sıkılıp durdum aynı bedenden
Seguía aburriéndome del mismo cuerpo mientras todos se adoraban a sí mismos.
Kimimize düşman kimimize dostken ölümden bile korkmadım
Si bien era enemigo de algunos y amigo de otros, ni siquiera tenía miedo a la muerte.
Attım kendimi yabancı kollara, inanıp durdum bos dualara
Me lancé en brazos extraños, seguí creyendo en oraciones vacías
şeytanı haktan, düşmanı dosttan, hayrı da serden ayıramaz oldum
Ya no puedo distinguir el mal de la verdad, el enemigo del amigo, el bien del mal.
Bir ömür sürdü hayallerim ama bir geceye sığdı tüm hüsranım
Mis sueños duraron toda la vida, pero todas mis decepciones caben en una noche.
Bir gece vakti ansızın fark ediverdim yalnızım
Una noche, de repente me di cuenta de que estaba solo.
Fark ediverdim, kendime geldim, gerçegi gördüm anladım
Me di cuenta, recobré el sentido, vi la verdad y entendí.
Bir gece vakti ansızın yavaşça kalktım uyandım
Una noche, de repente me desperté lentamente y me desperté.
Vurdum kendimi, vurdum yollara, ovaları, dağları ben astım
Me golpeé, golpeé los caminos, colgué las llanuras y las montañas.
Arkama dönüp bakmadan, kendime sorular sormadan
Sin mirar atrás, sin hacerme preguntas
Geceleri köyleri, kentleri geçtim, yürüdüm durdum güneş dogmadan
Pasé por pueblos y ciudades de noche, caminé y me detuve antes de que saliera el sol.
Bir gece vakti ansızın fark ediverdim yalnızım
Una noche, de repente me di cuenta de que estaba solo.
Fark ediverdim, kendime geldim, gerçegi gördüm anladım
Me di cuenta, recobré el sentido, vi la verdad y entendí.
Üryan geldim yine üryan giderim
Vine con vergüenza, volveré con vergüenza.
Var mı elde ölmemeye fermanım
¿Tengo un decreto para no morir?
Azrail gelmiş can talep eyler
Azrael ha venido y exige vida.
Var mı, var mı ölmeye dermanım ?
¿Existe alguna cura para morir?
Herkes kendine taparken sıkılıp durdum aynı bedenden
Seguía aburriéndome del mismo cuerpo mientras todos se adoraban a sí mismos.
Kimimize düşman kimimize dostken ölümden bile korkmadım
Si bien era enemigo de algunos y amigo de otros, ni siquiera tenía miedo a la muerte.
Attım kendimi yabancı kollara, inanıp durdum bos dualara
Me lancé en brazos extraños, seguí creyendo en oraciones vacías
şeytanı haktan, düşmanı dosttan, hayrı da serden ayıramaz oldum
Ya no puedo distinguir el mal de la verdad, el enemigo del amigo, el bien del mal.
Bir ömür sürdü hayallerim ama bir geceye sığdı tüm hüsranım
Mis sueños duraron toda la vida, pero todas mis decepciones caben en una noche.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
