Üryan Geldim Текст Песни Перевод на Русский
Манга - Уриан пришел
by Manga
Manga - Üryan Geldim: текст песни и перевод на русский. Читайте оригинальные lyrics с русским переводом, смыслом песни и другими языками.
Перевод на русский - открыть оригинальный текст
intro: =
вступление: =
Bir gece vakti ansızın fark ediverdim yalnızım
Однажды ночью я вдруг понял, что я один
Fark ediverdim, kendime geldim, gerçegi gördüm anladım
Я осознал, я опомнился, я увидел правду и понял
Bir gece vakti ansızın yavaşça kalktım uyandım
Однажды ночью я внезапно медленно проснулся и проснулся.
Vurdum kendimi, vurdum yollara, ovaları, dağları ben astım
Я ударил себя, я отправился в путь, я повесил равнины и горы
Arkama dönüp bakmadan, kendime sorular sormadan
Не оглядываясь назад, не задавая себе вопросов
Geceleri köyleri, kentleri geçtim, yürüdüm durdum güneş dogmadan
Я проезжал деревни и города ночью, я шел и останавливался до восхода солнца.
Bir gece vakti ansızın fark ediverdim yalnızım
Однажды ночью я вдруг понял, что я один
Fark ediverdim, kendime geldim, gerçegi gördüm anladım
Я осознал, я опомнился, я увидел правду и понял
Üryan geldim yine üryan giderim
Я пришел со стыдом, я уйду снова со стыдом
Var mı elde ölmemeye fermanım
Есть ли у меня указ не умирать?
Azrail gelmiş can talep eyler
Азраил пришел и требует жизни.
Var mı, var mı ölmeye dermanım ?
Есть ли какое-нибудь лекарство от смерти?
Herkes kendine taparken sıkılıp durdum aynı bedenden
Мне все время надоело одно и то же тело, пока все поклонялись себе.
Kimimize düşman kimimize dostken ölümden bile korkmadım
Хотя для одних я был врагом, а для других — другом, я даже не боялся смерти.
Attım kendimi yabancı kollara, inanıp durdum bos dualara
Я бросился в чужие объятия, я продолжал верить пустым молитвам
şeytanı haktan, düşmanı dosttan, hayrı da serden ayıramaz oldum
Я больше не могу отличить зло от истины, врага от друга, добро от зла.
Bir ömür sürdü hayallerim ama bir geceye sığdı tüm hüsranım
Мои мечты длились всю жизнь, но все мое разочарование уместилось в одну ночь.
Bir gece vakti ansızın fark ediverdim yalnızım
Однажды ночью я вдруг понял, что я один
Fark ediverdim, kendime geldim, gerçegi gördüm anladım
Я осознал, я опомнился, я увидел правду и понял
Bir gece vakti ansızın yavaşça kalktım uyandım
Однажды ночью я внезапно медленно проснулся и проснулся.
Vurdum kendimi, vurdum yollara, ovaları, dağları ben astım
Я ударил себя, я отправился в путь, я повесил равнины и горы
Arkama dönüp bakmadan, kendime sorular sormadan
Не оглядываясь назад, не задавая себе вопросов
Geceleri köyleri, kentleri geçtim, yürüdüm durdum güneş dogmadan
Я проезжал деревни и города ночью, я шел и останавливался до восхода солнца.
Bir gece vakti ansızın fark ediverdim yalnızım
Однажды ночью я вдруг понял, что я один
Fark ediverdim, kendime geldim, gerçegi gördüm anladım
Я осознал, я опомнился, я увидел правду и понял
Üryan geldim yine üryan giderim
Я пришел со стыдом, я уйду снова со стыдом
Var mı elde ölmemeye fermanım
Есть ли у меня указ не умирать?
Azrail gelmiş can talep eyler
Азраил пришел и требует жизни.
Var mı, var mı ölmeye dermanım ?
Есть ли какое-нибудь лекарство от смерти?
Herkes kendine taparken sıkılıp durdum aynı bedenden
Мне все время надоело одно и то же тело, пока все поклонялись себе.
Kimimize düşman kimimize dostken ölümden bile korkmadım
Хотя для одних я был врагом, а для других — другом, я даже не боялся смерти.
Attım kendimi yabancı kollara, inanıp durdum bos dualara
Я бросился в чужие объятия, я продолжал верить пустым молитвам
şeytanı haktan, düşmanı dosttan, hayrı da serden ayıramaz oldum
Я больше не могу отличить зло от истины, врага от друга, добро от зла.
Bir ömür sürdü hayallerim ama bir geceye sığdı tüm hüsranım
Мои мечты длились всю жизнь, но все мое разочарование уместилось в одну ночь.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
