From Despair to Where Liedtext Deutsche Übersetzung

Manische Straßenprediger – Von der Verzweiflung zum Wohin

by Manic Street Preachers

Manic Street Preachers - From Despair to Where Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.

Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen

From Despair to Where - Manic Street Preachers
Übersetzungen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Manic Street Preachers From Despair to Where

...FROM DESPAIR TO WHERE... by Manic Street Preachers
...FROM DESPAIR TO WHERE... von Manic Street Preachers
*from 'Gold Against the Soul' (1993)*
*aus „Gold Against the Soul“ (1993)*
Verse 1:
Vers 1:
I write this alone on my bed,
Ich schreibe das allein auf meinem Bett,
I've poisoned every room in the house.
Ich habe jedes Zimmer im Haus vergiftet.
The place is quiet and so a-lone,
Der Ort ist ruhig und so einsam,
Pretend theres something,
Stellen Sie sich vor, da wäre etwas,
Worth waiting for.
Es lohnt sich, darauf zu warten.
Theres nothing nice in my head,
Es gibt nichts Schönes in meinem Kopf,
The adult world took it all away.
Die Erwachsenenwelt hat alles weggenommen.
I wake up with same spit in my mouth,
Ich wache mit der gleichen Spucke im Mund auf,
I cannot tell if it's real or not.
Ich kann nicht sagen, ob es echt ist oder nicht.
Chorus 1:
Refrain 1:
I try and,
Ich versuche und,
Walk in a straight line.
Gehen Sie in einer geraden Linie.
An imi-tation,
Eine Nachahmung,
Of digni-ty.
Von Würde.
From despair,
Aus Verzweiflung,
To where?
Wohin?
From despair,
Aus Verzweiflung,
To where?
Wohin?
Interlude:
Zwischenspiel:
Verse 2:
Vers 2:
Out-side open mouthed crowds,
Draußen Menschenmengen mit offenem Mund,
Pass each other as if they're drugged.
Gehen Sie aneinander vorbei, als wären sie unter Drogen.
Down pale corridors of rou-tine,
Durch blasse Korridore der Routine,
Where life falls una-toned.
Wo das Leben ungetönt fällt.
The weak kick like straw,
Die Schwachen treten wie Stroh,
Till the world means less and less.
Bis die Welt immer weniger bedeutet.
Words are never e-nough,
Worte sind nie genug,
Just cheap tarnished glit-ter.
Nur billiger, angelaufener Glitzer.
Chorus 2:
Refrain 2:
I try and,
Ich versuche und,
Walk in a straight line.
Gehen Sie in einer geraden Linie.
An imi-tation,
Eine Nachahmung,
Of digni-ty.
Von Würde.
From despair,
Aus Verzweiflung,
To where?
Wohin?
From despair to...
Von der Verzweiflung bis...
Bridge 1:
Brücke 1:
Where...
Wo...
Chorus 3:
Refrain 3:
A cripple,
Ein Krüppel,
Walks in a straight line.
Geht in einer geraden Linie.
An imi-tation,
Eine Nachahmung,
Of digni-ty.
Von Würde.
From despair,
Aus Verzweiflung,
To where?
Wohin?
From despair,
Aus Verzweiflung,
To where?
Wohin?
CHORD DIAGRAMS:
AKKORDDIAGRAMME:
____
____
_ __ __ | __| __ __
_ __ __ | __| __ __
| | _ _ | \ / | | |__ \ \ / /
| | _ _ | \ / | | |__ \ \ / /
_____ | | | | | | | | |__ | \ \/ /
_____ | | | | | | | | |__ | \ \/ /
| ___| | | | | | | | |\_/| | __| | \ /
| ___| | | | | | | | |\_/| | __| | \ /
| |= = | | | |_| | | | = | | |____| | |
| |= = | | | |_| | | | = | | |____| | |
| | | | |_____| | | | | = = = | |
| | | | |_____| | | | | = = = | |
| |___ | | = = = | | | | | |
| |___ | | = = = | | | | | |
|_____| | | |_| |_| | |
|_____| | | |_| |_| | |
|_______| Joel from cLuMsY, 2008 =
|_______| Joel aus cLuMsY, 2008 =
= = = = (clumsyband@hotmail.com)
= = = = (clumsyband@hotmail.com)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.