From Despair to Where Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Maniakalni kaznodzieje uliczni - od rozpaczy do miejsca
Manic Street Preachers - From Despair to Where tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
...FROM DESPAIR TO WHERE... by Manic Street Preachers
...OD ROZPACZENIA DOKĄD... autorstwa Manic Street Preachers
*from 'Gold Against the Soul' (1993)*
*z „Złota kontra dusza” (1993)*
Verse 1:
Werset 1:
I write this alone on my bed,
Piszę to samotnie na łóżku,
I've poisoned every room in the house.
Zatrułem każdy pokój w domu.
The place is quiet and so a-lone,
Miejsce jest ciche i takie samotne,
Pretend theres something,
Udawaj, że coś jest,
Worth waiting for.
Warto czekać.
Theres nothing nice in my head,
W mojej głowie nie ma nic miłego,
The adult world took it all away.
Dorosły świat wszystko odebrał.
I wake up with same spit in my mouth,
Budzę się z tą samą śliną w ustach,
I cannot tell if it's real or not.
Nie potrafię stwierdzić, czy to prawda, czy nie.
Chorus 1:
Refren 1:
I try and,
Próbuję i
Walk in a straight line.
Idź w linii prostej.
An imi-tation,
Imitacja,
Of digni-ty.
Godności.
From despair,
Z rozpaczy,
To where?
Dokąd?
From despair,
Z rozpaczy,
To where?
Dokąd?
Interlude:
Przerywnik:
Verse 2:
Werset 2:
Out-side open mouthed crowds,
Na zewnątrz tłumy z otwartymi ustami,
Pass each other as if they're drugged.
Mijajcie się, jakby byli pod wpływem narkotyków.
Down pale corridors of rou-tine,
W dół bladych korytarzy rutyny,
Where life falls una-toned.
Gdzie życie upada bez tonu.
The weak kick like straw,
Słaby kopniak jak słoma,
Till the world means less and less.
Aż świat będzie znaczył coraz mniej.
Words are never e-nough,
Słowa nigdy nie są wystarczające,
Just cheap tarnished glit-ter.
Tylko tani, zmatowiały brokat.
Chorus 2:
Chór 2:
I try and,
Próbuję i
Walk in a straight line.
Idź w linii prostej.
An imi-tation,
Imitacja,
Of digni-ty.
Godności.
From despair,
Z rozpaczy,
To where?
Dokąd?
From despair to...
Od rozpaczy do...
Bridge 1:
Most 1:
Where...
Gdzie...
Chorus 3:
Refren 3:
A cripple,
kaleka,
Walks in a straight line.
Chodzi po linii prostej.
An imi-tation,
Imitacja,
Of digni-ty.
Godności.
From despair,
Z rozpaczy,
To where?
Dokąd?
From despair,
Z rozpaczy,
To where?
Dokąd?
CHORD DIAGRAMS:
SCHEMATY AKORDÓW:
____
____
_ __ __ | __| __ __
_ __ __ | __| __ __
| | _ _ | \ / | | |__ \ \ / /
| | _ _ | \ / | | |__ \ \ / /
_____ | | | | | | | | |__ | \ \/ /
_____ | | | | | | | | |__ | \ \/ /
| ___| | | | | | | | |\_/| | __| | \ /
| ____| | | | | | | | |\_/| | __| | \ /
| |= = | | | |_| | | | = | | |____| | |
| |= = | | | |_| | | | = | | |____| | |
| | | | |_____| | | | | = = = | |
| | | | |_____| | | | | = = = | |
| |___ | | = = = | | | | | |
| |___ | | = = = | | | | | |
|_____| | | |_| |_| | |
|_____| | | |_| |_| | |
|_______| Joel from cLuMsY, 2008 =
|________| Joel z cLuMsY, 2008 =
= = = = (clumsyband@hotmail.com)
= = = = (clumsyband@hotmail.com)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
