Motorcycle Emptiness Letra Traducción al Español
Predicadores callejeros maníacos - Vacío de motocicleta
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Sat, 15 Nov 1997 16:34:22 -0500 (EST)
Fecha: sábado 15 de noviembre de 1997 16:34:22 -0500 (EST)
From: C0rdr0y@aol.com
De: C0rdr0y@aol.com
To: guitar@olga.net, history38@geocites.com
Para: guitar@olga.net, historia38@geocites.com
Subject: tab:motorcycle emptiness by the manic street preachers
Asunto: pestaña:El vacío de la motocicleta por los predicadores callejeros maníacos
MotorCycle Emptiness-Manic Street Preachers
Vacío de motocicletas: predicadores callejeros maníacos
I have made this tab from several others. It may be out on some parts but
He creado esta pestaña a partir de varias otras. Puede que esté disponible en algunas partes, pero
it should all fit in somewhere. Thanks to Cormac ward for the outro+solo.
todo debería encajar en alguna parte. Gracias a Cormac Ward por el final+solo.
Chords:-
Acordes: -
E-022100(or x7999x)
E-022100(o x7999x)
B-799877(but idealy you should play B/D#-the bass player playing the D#(fret
B-799877 (pero idealmente deberías tocar B/D#; el bajista toca D#(traste
6 A string) or you could play x7666x, it sounds better with a bass player)
6 A) o puedes tocar x7666x, suena mejor con un bajista)
A-x02220(or 577655)
A-x02220(o 577655)
C-x32010(or x3555x or 8(10)(10)988
C-x32010(o x3555x o 8(10)(10)988
D-xx232 (or x5777)
D-xx232 (o x5777)
G-3x0033 (or 355433)
G-3x0033 (o 355433)
RIFFS:-
RIFOS:-
Riff 1
Riff 1
d -9b11r9----7-9----7-9---9b11r9----7-9--7-9---9b11r9---11
d -9b11r9----7-9----7-9---9b11r9----7-9--7-9---9b11r9---11
Riff 2
Riff 2
g-13b14r13--11-13-11-13------13b14r13--11-13-11-13----13b14r13---14
g-13b14r13--11-13-11-13------13b14r13--11-13-11-13----13b14r13---14
Riff 3
riff 3
Riff 4
Riff 4
Riff 5
Riff 5
INTRO:-
INTRODUCCIÓN: -
(E B/D# C#m A)under Riff 1, Riff 4
(E B/D# C#m A)bajo Riff 1, Riff 4
(E B/D# C#m A)under Riff 2, Riff 4
(E B/D# C#m A)bajo Riff 2, Riff 4
VERSE1:-
VERSÍCULO 1:-
Culture sucks down words
La cultura absorbe las palabras.
C#m A (E B/D# C#m A)under riff 3, riff 4
C#m A (E B/D# C#m A)bajo riff 3, riff 4
Itemise loathing and feed yourself smiles
Detalla el odio y aliméntate con sonrisas.
Organise your safe Tribal War
Organiza tu guerra tribal segura
C#m A (E B/D# C#m A)under riff 2, riff 5
C#m A (E B/D# C#m A)bajo el riff 2, riff 5
Hurt main kill and enslave the ghetto
Herir a matar principal y esclavizar al gueto.
BRIDGE:
PUENTE:
Each day living out a lie
Cada día viviendo una mentira
b A(for 4 bars)
b A(para 4 barras)
Life sold so cheaply forever, ever, ever
La vida se vendió tan barata para siempre, para siempre, para siempre.
CHORUS:
CORO:
Under neon loneliness, motorcycle emptiness
Bajo la soledad de neón, el vacío de la motocicleta.
Under neon loneliness, motorcycle emptiness
Bajo la soledad de neón, el vacío de la motocicleta.
VERSE 2:
VERSO 2:
(E B/D# C#m A)under riff1, riff 4
(E B/D# C#m A)bajo riff1, riff 4
Life lives a slow suicide
La vida vive un lento suicidio.
C#m A (E B/D# C#m A)under riff 3, riff 4
C#m A (E B/D# C#m A)bajo riff 3, riff 4
Orthodox dreams and Symbolic myths
Sueños ortodoxos y mitos simbólicos.
>From fuedal serf to spender
>De siervo fuedal a derrochador
C#m A (E B/D# C#m A)under riff 2, riff 5
C#m A (E B/D# C#m A)bajo el riff 2, riff 5
This wonderful world of purchase power
Este maravilloso mundo del poder adquisitivo
BRIDGE:
PUENTE:
Just like lungs sucking on air
Al igual que los pulmones chupando aire
b A(for 4 bars)
b A(para 4 barras)
Survivals natural as sorrow, sorrow, sorrow
Sobrevivencias naturales como pena, pena, pena.
CHORUS:
CORO:
Under neon loneliness, motorcycle emptiness
Bajo la soledad de neón, el vacío de la motocicleta.
Under neon loneliness, motorcycle emptiness
Bajo la soledad de neón, el vacío de la motocicleta.
MIDDLE 8:
MEDIO 8:
All we want from you are the kicks you've given us
Lo único que queremos de ti son las patadas que nos has dado
All we want from you are the kicks you've given us
Lo único que queremos de ti son las patadas que nos has dado
All we want from you are the kicks you've given us
Lo único que queremos de ti son las patadas que nos has dado
C D C D(1 strum)
C D C D (1 rasgueo)
All we want from you are the kicks you've given us
Lo único que queremos de ti son las patadas que nos has dado
CHORUS:
CORO:
CHORUS:
CORO:
Under neon loneliness, motorcycle emptiness
Bajo la soledad de neón, el vacío de la motocicleta.
Under neon loneliness, motorcycle emptiness
Bajo la soledad de neón, el vacío de la motocicleta.
SOLO:
SOLITARIO:
(E g A E E g A E(one strum))under:(this may not b accurate)
(E g A E E g A E (un rasgueo)) debajo: (esto puede no ser exacto)
VERSE 3:
VERSO 3:
Drive away and its the same
Aléjate y es lo mismo
C#m A (E B/D# C#m A)under riff 2, riff 4
C#m A (E B/D# C#m A)bajo riff 2, riff 4
Everywheres death row, everyones a victim
En todas partes el corredor de la muerte, todos son víctimas
Your joys are counterfeit
Tus alegrías son falsas
This happiness corrupt political shit
Esta felicidad corrompe la mierda política.
BRIDGE:
PUENTE:
Living life like a comatose
Viviendo la vida como un comatoso
b A(for 4 bars)
b A(para 4 barras)
Ego loaded and swallow, swallow, swallow
Ego cargado y traga, traga, traga
CHORUS:
CORO:
Under neon loneliness, motorcycle emptiness
Bajo la soledad de neón, el vacío de la motocicleta.
Under neon loneliness, motorcycle emptiness
Bajo la soledad de neón, el vacío de la motocicleta.
Under neon loneliness, motorcycle emptiness
Bajo la soledad de neón, el vacío de la motocicleta.
Under neon loneliness, Everlasting loveliness
Bajo la soledad de neón, la belleza eterna
OUTRO:
SALIDA:
(E B/D# C#m A)*4 under something like
(E B/D# C#m A)*4 debajo de algo como
repeat solo and improvise as neccesary.
repetir solo e improvisar según sea necesario.
all guitars end on E(one strum)
todas las guitarras terminan en E (un rasgueo)
any comments/queries/corrections/anything e-mail me at
cualquier comentario/consulta/corrección/cualquier cosa envíame un correo electrónico a
c0rdr0y@aol.com(note the 0's in c0rdr0y are zero's)
c0rdr0y@aol.com (tenga en cuenta que los 0 en c0rdr0y son ceros)
John Morris
Juan Morris
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
