Motorcycle Emptiness Testo Traduzione Italiana
Predicatori di strada maniacali - Vuoto motociclistico
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Sat, 15 Nov 1997 16:34:22 -0500 (EST)
Data: sabato 15 novembre 1997 16:34:22 -0500 (EST)
From: C0rdr0y@aol.com
Da: C0rdr0y@aol.com
To: guitar@olga.net, history38@geocites.com
A: guitar@olga.net, History38@geocites.com
Subject: tab:motorcycle emptiness by the manic street preachers
Oggetto: scheda:vuoto in moto dei maniaci predicatori di strada
MotorCycle Emptiness-Manic Street Preachers
Predicatori di strada maniacali del vuoto motociclistico
I have made this tab from several others. It may be out on some parts but
Ho creato questa scheda da molti altri. Potrebbe essere fuori in alcune parti ma
it should all fit in somewhere. Thanks to Cormac ward for the outro+solo.
dovrebbe adattarsi tutto da qualche parte. Grazie a Cormac Ward per l'outro+assolo.
Chords:-
Accordi:-
E-022100(or x7999x)
E-022100(o x7999x)
B-799877(but idealy you should play B/D#-the bass player playing the D#(fret
B-799877(ma idealmente dovresti suonare B/D#-il bassista suona il D#(tasto
6 A string) or you could play x7666x, it sounds better with a bass player)
6 LA corda) oppure potresti suonare x7666x, suona meglio con un bassista)
A-x02220(or 577655)
A-x02220(o 577655)
C-x32010(or x3555x or 8(10)(10)988
C-x32010(o x3555x o 8(10)(10)988
D-xx232 (or x5777)
D-xx232 (o x5777)
G-3x0033 (or 355433)
G-3x0033 (o 355433)
RIFFS:-
RIFF:-
Riff 1
Riff 1
d -9b11r9----7-9----7-9---9b11r9----7-9--7-9---9b11r9---11
d -9b11r9----7-9----7-9---9b11r9----7-9--7-9---9b11r9---11
Riff 2
Riff 2
g-13b14r13--11-13-11-13------13b14r13--11-13-11-13----13b14r13---14
g-13b14r13--11-13-11-13------13b14r13--11-13-11-13----13b14r13---14
Riff 3
Riff 3
Riff 4
Riff 4
Riff 5
Riff 5
INTRO:-
INTRODUZIONE:-
(E B/D# C#m A)under Riff 1, Riff 4
(MI SI/RE# DO#m LA) sotto Riff 1, Riff 4
(E B/D# C#m A)under Riff 2, Riff 4
(MI SI/RE# DO#m LA) sotto Riff 2, Riff 4
VERSE1:-
VERSO 1:-
Culture sucks down words
La cultura risucchia le parole
C#m A (E B/D# C#m A)under riff 3, riff 4
DO#m LA (MI SI/RE# DO#m LA) sotto il riff 3, riff 4
Itemise loathing and feed yourself smiles
Dettaglia il disprezzo e nutriti di sorrisi
Organise your safe Tribal War
Organizza la tua guerra tribale sicura
C#m A (E B/D# C#m A)under riff 2, riff 5
DO#m LA (MI SI/RE# DO#m LA) sotto il riff 2, riff 5
Hurt main kill and enslave the ghetto
Ferisci il principale, uccidi e schiavizza il ghetto
BRIDGE:
PONTE:
Each day living out a lie
Ogni giorno vivere una bugia
b A(for 4 bars)
b A(per 4 bar)
Life sold so cheaply forever, ever, ever
La vita è stata venduta così a buon mercato per sempre, sempre, sempre
CHORUS:
CORO:
Under neon loneliness, motorcycle emptiness
Sotto la solitudine dei neon, il vuoto della moto
Under neon loneliness, motorcycle emptiness
Sotto la solitudine dei neon, il vuoto della moto
VERSE 2:
VERSO 2:
(E B/D# C#m A)under riff1, riff 4
(MI SI/RE# DO#m LA) sotto riff1, riff 4
Life lives a slow suicide
La vita vive un lento suicidio
C#m A (E B/D# C#m A)under riff 3, riff 4
DO#m LA (MI SI/RE# DO#m LA) sotto il riff 3, riff 4
Orthodox dreams and Symbolic myths
Sogni ortodossi e miti simbolici
>From fuedal serf to spender
>Da servo della gleba a spendaccione
C#m A (E B/D# C#m A)under riff 2, riff 5
DO#m LA (MI SI/RE# DO#m LA) sotto il riff 2, riff 5
This wonderful world of purchase power
Questo meraviglioso mondo del potere d'acquisto
BRIDGE:
PONTE:
Just like lungs sucking on air
Proprio come i polmoni che aspirano aria
b A(for 4 bars)
b A(per 4 bar)
Survivals natural as sorrow, sorrow, sorrow
Sopravvivenze naturali come dolore, dolore, dolore
CHORUS:
CORO:
Under neon loneliness, motorcycle emptiness
Sotto la solitudine dei neon, il vuoto della moto
Under neon loneliness, motorcycle emptiness
Sotto la solitudine dei neon, il vuoto della moto
MIDDLE 8:
METÀ 8:
All we want from you are the kicks you've given us
Tutto ciò che vogliamo da te sono i calci che ci hai dato
All we want from you are the kicks you've given us
Tutto ciò che vogliamo da te sono i calci che ci hai dato
All we want from you are the kicks you've given us
Tutto ciò che vogliamo da te sono i calci che ci hai dato
C D C D(1 strum)
DO RE DO RE (1 strimpellata)
All we want from you are the kicks you've given us
Tutto ciò che vogliamo da te sono i calci che ci hai dato
CHORUS:
CORO:
CHORUS:
CORO:
Under neon loneliness, motorcycle emptiness
Sotto la solitudine dei neon, il vuoto della moto
Under neon loneliness, motorcycle emptiness
Sotto la solitudine dei neon, il vuoto della moto
SOLO:
SOLO:
(E g A E E g A E(one strum))under:(this may not b accurate)
(Mi g la mi mi g la mi (una strimpellata))under:(potrebbe non essere accurato)
VERSE 3:
VERSO 3:
Drive away and its the same
Vai via ed è lo stesso
C#m A (E B/D# C#m A)under riff 2, riff 4
DO#m LA (MI SI/RE# DO#m LA) sotto il riff 2, riff 4
Everywheres death row, everyones a victim
Ovunque braccio della morte, tutti sono vittime
Your joys are counterfeit
Le tue gioie sono contraffatte
This happiness corrupt political shit
Questa felicità corrotta, merda politica
BRIDGE:
PONTE:
Living life like a comatose
Vivere la vita come in coma
b A(for 4 bars)
b A(per 4 bar)
Ego loaded and swallow, swallow, swallow
Ego carico e deglutisci, deglutisci, deglutisci
CHORUS:
CORO:
Under neon loneliness, motorcycle emptiness
Sotto la solitudine dei neon, il vuoto della moto
Under neon loneliness, motorcycle emptiness
Sotto la solitudine dei neon, il vuoto della moto
Under neon loneliness, motorcycle emptiness
Sotto la solitudine dei neon, il vuoto della moto
Under neon loneliness, Everlasting loveliness
Sotto la solitudine al neon, bellezza eterna
OUTRO:
CONCLUSIONE:
(E B/D# C#m A)*4 under something like
(E B/D# C#m A)*4 sotto qualcosa di simile
repeat solo and improvise as neccesary.
ripeti da solo e improvvisa se necessario.
all guitars end on E(one strum)
tutte le chitarre finiscono sul Mi (una pennata)
any comments/queries/corrections/anything e-mail me at
eventuali commenti/domande/correzioni/qualsiasi cosa inviatemi un'e-mail a
c0rdr0y@aol.com(note the 0's in c0rdr0y are zero's)
c0rdr0y@aol.com(nota che gli 0 in c0rdr0y sono zero)
John Morris
John Morris
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
