Good to You Paroles Traduction Française
Tranchée des Mariannes - Bien à vous
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Good To You - Marianas Trench
Bon à vous - Tranchée des Mariannes
Email: maegan.trottier@live.com
Courriel : maegan.trottier@live.com
Verse 1:
Verset 1 :
Everyone's around, no words are coming out, and I can't find my breath
Tout le monde est là, aucun mot ne sort et je n'arrive pas à retrouver mon souffle
can we just say the rest with no sound?
on peut juste dire le reste sans le son ?
And I know this isn't enough, I still don't measure up. And I'm not prepared
Et je sais que ce n'est pas suffisant, je ne suis toujours pas à la hauteur. Et je ne suis pas prêt
sorry is never there when you need it.
désolé n'est jamais là quand vous en avez besoin.
Chorus:
Chœur :
And I do, want you to know I hold you up above everyone.
Et je le veux, je veux que tu saches que je te tiens au-dessus de tout le monde.
And I do, want you to know I think, you'd be good to me, and I'd be
Et je le fais, je veux que tu saches que je pense que tu serais bon avec moi, et je le serais
so good to you. I would.
si bon pour toi. Je voudrais.
Verse 2:
Verset 2 :
I thought I saw a sign, somewhere between the lines but maybe
Je pensais avoir vu un panneau, quelque part entre les lignes mais peut-être
it's only me, maybe I only see what I want.
c'est seulement moi, peut-être que je ne vois que ce que je veux.
and I still have your letter, just got caught between someone I
et j'ai toujours ta lettre, je viens de me retrouver coincé entre quelqu'un que je
just invented, who I really am and who I've become.
Je viens d'inventer qui je suis vraiment et qui je suis devenu.
Chorus:
Chœur :
And I do, want you to know I hold you up above everyone.
Et je le veux, je veux que tu saches que je te tiens au-dessus de tout le monde.
And I do, want you to know I think, you'd be good to me, and I'd be
Et je le fais, je veux que tu saches que je pense que tu serais bon avec moi, et je le serais
so good to you. I would.
si bon pour toi. Je voudrais.
Bridge:
Pont :
Whoa-oh-ohh, whoa-oh-ohh, whoa-oh-oh-ohh-ohhh-ohh-ohh
Whoa-oh-ohh, whoa-oh-ohh, whoa-oh-oh-ohh-ohhh-ohh-ohh
Chorus:
Chœur :
And I do, want you to know I hold you up above everyone.
Et je le veux, je veux que tu saches que je te tiens au-dessus de tout le monde.
And I do, want you to know I think, you'd be good to me, and I'd be
Et je le fais, je veux que tu saches que je pense que tu serais bon avec moi, et je le serais
so good to you.
si bon pour toi.
Ending:
Fin :
I'd be good to you, I'd be good to you, I'd be good to you, I'd be so good to you
Je serais bon avec toi, je serais bon avec toi, je serais bon avec toi, je serais si bon avec toi
I'd be good to you, I'd be good to you, I'd be good to you, I'd be so good to you
Je serais bon avec toi, je serais bon avec toi, je serais bon avec toi, je serais si bon avec toi
| / slide up
| / glisser vers le haut
| \ slide down
| \ glisser vers le bas
| h hammer-on
| h marteler
| p pull-off
| p retrait
| ~ vibrato
| ~ vibrato
| + harmonic
| + harmonique
| x Mute note
| x Remarque muette
| b Bend
| b Courber
| pb Pre-bend
| pb Pré-pliage
| br Bend release
| br Libération de courbure
| pbr Pre-bend release
| pbr Libération pré-courbure
| brb Bend release bend
| brb Courbure de dégagement
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
