Ballad of Thunder Road Paroles Traduction Française
Mark Collie - Ballade de Thunder Road
by Mark Collie
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro Riff:
Riff d'introduction :
E -----------------------------------2/3---0-- (hold last chord with lots of
E -----------------------------------2/3---0-- (maintenir le dernier accord avec beaucoup de
reverb and tremolo)
réverbération et trémolo)
Common Riff:
Riff commun :
G --3>4---3>4---3>4---3>4---3p2p0--------
G--3>4---3>4---3>4---3>4---3p2p0--------
D ----------------------------------2p0--
D -----------------------------------2p0--
Solo Riff:
Riff solo :
--0-0---0-0-------2>4-------------4-2----------------------------------------
---0-0---0-0-------2>4-------------4-2----------------------------------------
V1:
V1 :
(E) Now let me tell the story and I can tell it all
(E) Maintenant, laisse-moi raconter l'histoire et je peux tout raconter
It's (B) about a mountain boy who ran (E) illegal alcohol
Il s'agit (B) d'un garçon de la montagne qui vendait (E) de l'alcool illégal
His daddy made the moonshine while he drove the load
Son papa préparait le clair de lune pendant qu'il conduisait le chargement
And (B) when his engine roared, they called the highway Thunder (E) Road.
Et (B) quand son moteur a rugi, ils ont appelé l'autoroute Thunder (E) Road.
V2:
V2 :
Sometimes into Ashville, sometimes Memphis town
Parfois à Ashville, parfois dans la ville de Memphis
Well the (B) revenuers chased him, but they (E) could not run him down
Eh bien, les revenus (B) l'ont poursuivi, mais ils (E) n'ont pas pu l'abattre.
Just when they thought they had him, his engine would explode
Juste au moment où ils pensaient l'avoir, son moteur explosait
And (B) he'd blow by like they were standin' still on Thunder (E) Road.
Et (B) il passait comme s'ils étaient immobiles sur Thunder (E) Road.
CH:
CH :
There was (A) thunder, thunder, (E) on that Thunder Road
Il y avait (A) du tonnerre, du tonnerre, (E) sur cette Thunder Road
(B) Thunder was his engine, white (E) lightning was his load
(B) Le tonnerre était son moteur, la foudre blanche (E) était sa charge
There was (A) moonshine, moonshine to (E) quench the ol' Devil's thirst
Il y avait (A) du clair de lune, du clair de lune pour (E) étancher la soif du vieux diable
Yeah the (B) G-men they swore they'd get him, but the Devil got him (E) first.
Ouais, les (B) G-men ont juré de l'avoir, mais le Diable l'a eu (E) en premier.
(Solo)
(Solo)
V3:
V3 :
On the first of April, nineteen fifty-four
Le premier avril mil neuf cent cinquante-quatre
A (B) Federal man sent word he'd better (E) make his run no more
A (B) Un homme fédéral a fait savoir qu'il ferait mieux (E) de ne plus courir
He said two hundred agents were coverin' the state
Il a dit que deux cents agents couvraient l'État
Which-(B)-ever road he tried to take, they'd get him sure as (E) fate.
Quelle que soit la route qu'il essayait de prendre, ils l'auraient sûrement comme (E) le destin.
V4:
V4 :
Son, his Daddy told him, make this run your last
Fils, son papa lui a dit, fais de cette course ta dernière
The (B) tank is filled with hundred-proof, you're (E) all tuned up and gassed
Le réservoir (B) est rempli de cent-proof, vous êtes (E) tous réglés et gazés
Now, don't take any chances, if you can't get through
Maintenant, ne prends aucun risque, si tu ne peux pas t'en sortir
I'd (B) rather have you back again than all that mountain (E) dew.
Je préférerais (B) que tu reviennes plutôt que toute cette rosée des montagnes (E).
CH:
CH :
There was (A) thunder, thunder, (E) on that Thunder Road
Il y avait (A) du tonnerre, du tonnerre, (E) sur cette Thunder Road
(B) Thunder was his engine, white (E) lightning was his load
(B) Le tonnerre était son moteur, la foudre blanche (E) était sa charge
There was (A) moonshine, moonshine to (E) quench the ol' Devil's thirst
Il y avait (A) du clair de lune, du clair de lune pour (E) étancher la soif du vieux diable
Yeah the (B) G-men they swore they'd get him, but the Devil got him (E) first.
Ouais, les (B) G-men ont juré de l'avoir, mais le Diable l'a eu (E) en premier.
(Solo)
(Solo)
V5:
V5 :
Roarin' out of Harlan went the whippoorwill
L'engoulevent pourri est sorti de Harlan en rugissant
He (B) shot the gap at Cumberland, and (E) screamed through Maynardsville
Il (B) a tiré l'écart à Cumberland et (E) a crié à travers Maynardsville
With G-men on his taillights, and roadblocks up ahead
Avec des G-men sur ses feux arrière et des barrages routiers devant
That (B) mountain boy took roads that even angels feared to (E) tread.
Ce (B) garçon de la montagne a emprunté des routes que même les anges craignaient de parcourir (E).
V6:
V6 :
Blazin' right through Knoxville, on down Kingston Pike
Blazin 'à travers Knoxville, jusqu'à Kingston Pike
It was (B) just outside of Bearden, where they (E) made the fatal strike
C'était (B) juste à l'extérieur de Bearden, où ils (E) ont lancé la frappe fatale.
He left the road at ninety, that's all there is to tell
Il a quitté la route à quatre-vingt-dix ans, c'est tout ce qu'il y a à dire
The (B) Devil sent the moonshine and the driver straight to (E) hell!
Le (B) Diable a envoyé le clair de lune et le chauffeur directement en (E) en enfer !
CH:
CH :
There was (A) thunder, thunder, (E) on that Thunder Road
Il y avait (A) du tonnerre, du tonnerre, (E) sur cette Thunder Road
(B) Thunder was his engine, white (E) lightning was his load
(B) Le tonnerre était son moteur, la foudre blanche (E) était sa charge
There was (A) moonshine, moonshine to (E) quench the ol' Devil's thirst
Il y avait (A) du clair de lune, du clair de lune pour (E) étancher la soif du vieux diable
Yeah the (B) G-men they swore they'd get him, but the Devil got him (E) first.
Ouais, les (B) G-men ont juré de l'avoir, mais le Diable l'a eu (E) en premier.
Tag:
Étiquette :
Yeah the (B) G-men they swore they'd get him, but the Devil got him (E) first.
Ouais, les (B) G-men ont juré de l'avoir, mais le Diable l'a eu (E) en premier.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
